Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли

252
0
Читать книгу Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33
Перейти на страницу:

Холли шагнула к ней.

— Пойдем, Синди, — настойчиво повторила она. — Надо выбираться отсюда, пока не поздно.

— Я так не считаю! — раздался голос за дверью, и в комнату вошел Марио.

Теперь застыла и Холли. Что здесь делает Марио? Разве не его они видели только что возле дома? Разве не он сел в машину и уехал?

Тут Синди внезапно ожила и крикнула:

— Беги, Холли! Вызови полицию!

Холли не нужно было просить дважды. Она захлопнула дверь и бросилась вниз по лестнице. Это задержит Марио лишь на мгновение, но сейчас каждая секунда ценилась дороже золота. Перепрыгивая через ступеньки, Холли добежала до средней площадки. Но за ней уже с топотом гнался Марио. Она помчалась по нижней лестнице. Боковым зрением Холли увидела: Марио уже выбежал на площадку. Еще несколько секунд — и он ее догонит. Но в следующее мгновение он споткнулся и прямо-таки полетел. С ужасающим грохотом бандит ударился о стену, рухнул на пол и затих. На какое-то время он был выведен из строя.

— Что с ним случилось? — удивилась Синди, выбежавшая следом за Марио.

Ответ послышался из дверей боковой комнаты.

— Разумеется, я подставила ему ножку! — Трейси вышла из комнаты на площадку. — Ну а теперь айда скорей отсюда, пока второй тип не выбрался из гаража.

— Точно, — поддержала ее Холли.

Три девочки сбежали по нижней лестнице и бросились к входной двери. Холли схватилась за ручку и распахнула дверь. Но тут им загородила дорогу чья-то фигура.

— Ну, что тут происходит? — спросил мужской голос.

Волна облегчения захлестнула Холли. Это был Ник Гульберт.

— Как хорошо, что вы здесь! — воскликнула она. — Вы привели помощь?

Гульберт достал пистолет из кармана.

— Мне не нужна ничья помощь, — заявил он. — Где они?

— Один лежит на лестничной площадке, — сообщила ему Трейси.

Держа пистолет наготове, Гульберт вошел в холл.

— Другой сейчас на улице! — крикнула Холли. — Заприте дверь!

Однако никто не успел этого сделать. В дверях появился Салгадо.

— Осторожней! Он за вашей спиной! — закричала Трейси.

Но Гульберт не пошевелился. Он по-прежнему смотрел перед собой. Его глаза жестко впились в Холли, Трейси и Синди.

— Да, — согласился он. — За моей спиной. Но вы передо мной. А ваша троица мне как раз и нужна.

И он погрозил им пистолетом.

— Ну-ка, поднимайтесь наверх! А мы тут пока что решим, что с вами делать!

ГЛАВА XIII Под прицелом

— Отлично! Слезайте с саней!

Связанных Холли, Трейси и Синди погрузили в машину Гульберта и вывезли за город, где их дожидались мотосани. Под прицелом их заставили сесть в сани и довезли до опушки леса.

Взмахнув пистолетом, Гульберт показал на лыжню, теряющуюся среди деревьев.

— Сюда! — приказал он. — И без фокусов.

Салгадо шагал впереди, а Гульберт и оглушенный Марио замыкали шествие.

— Ты знаешь, куда они нас ведут? — прошептала Трейси.

— Нет, — тихонько ответила Холли. — Но догадываюсь.

— Заткнитесь! — одернул их Гульберт. — И пошевеливайтесь!

Через несколько сотен метров Трейси поняла, что была права — впереди показалась та самая хижина, где она нашла пули от духового ружья.

— Пошли! Быстрей, Салгадо! — крикнул Гульберт. — У меня дел по горло.

Салгадо открыл дверь хижины и втолкнул внутрь трех девочек. Гульберт вошел вслед за ними.

— Туда! — приказал он, показав на печку. — Сесть на пол!

— Послушайте, все это ужасно глупо, — заявила ему Холли. — Вы все равно никуда не уйдете. Полиция вас разыщет. Лучше уходите сейчас, пока не поздно.

— Заткнись! — рявкнул Гульберт, но тут же засмеялся и повернулся к Салгадо и Марио. — Вы только посмотрите на эту девчонку. Сидит в костюме льва и говорит мне, что я глупо себя веду!

Салгадо заржал, но Марио нахмурился.

— Да, но в чем-то она права, — сказал он. — Неизвестно, чем все это кончится.

Гульберт лишь отмахнулся от него.

— Ты, видно, последние мозги растерял, когда башкой стукнулся. Предоставь это мне.

— А что мы будем делать с этой парочкой? — Марио показал на Холли и Трейси. — Ведь нам была нужна только девчонка Фабрици.

— Без тебя знаем! — рявкнул Гульберт. — Ну и что? Нам нужна была одна, а попались все три.

— Так что мы будем с ними делать?

— Избавимся от них. От всех трех!

Марио и Салгадо встревоженно переглянулись.

— Эй! — воскликнул Салгадо. — Не было такого уговора. Я думал, что мы подержим вот эту, — он показал на Синди, — пока ее отец не согласится изменить свои показания. И тогда отпустим. Никто не говорил о том, что нам придется от кого-то избавляться.

— Точно, — поддержал ее Марио.

— А теперь все меняется, — рявкнул Гульберт. — По прежнему плану никто бы не узнавал о моем участии. Но теперь эти девчонки знают. А из-за этого может накрыться все дело. Поэтому мы и должны от них избавиться, верно?

Оба его подельника хмурились и переминались с ноги на ногу.

— Ты-то что хочешь сказать? — спросил Салгадо.

Марио покачал головой:

— Если ты убьешь девчонок — так просто тебе не уйти. Полиция все перероет, но тебя разыщет. Ты уже нигде не будешь в безопасности, и тебя в конце концов поймают.

Гульберт схватил Марио за руку.

— Только в том случае, если смерть покажется подозрительной, — заверил он. — Но ведь она может выглядеть как несчастный случай.

— Несчастный случай? — заинтересовался Салгадо.

Гульберт усмехнулся:

— Они пришли сюда в горы. Без снаряжения и теплой одежды. Заблудились. Завязли в снегу. Промокли и перепугались. Набрели на хижину. Но слишком поздно. Через пару часов они умерли — от переохлаждения. Ужасная трагедия… — Он кивнул. — Но ведь в горах всегда опасно. А зимой особенно.

Салгадо медленно кивнул.

— Правдоподобная версия, — заявил он и покосился на Марио.

Тот задумался, но потом утвердительно кивнул.

— Пожалуй, да.

— Вот и прекрасно! — Гульберт направился к двери. — Тогда я поехал.

— Постой! — Марио преградил ему дорогу. — Куда это ты собрался?

— Назад, в город!

— Подожди минуту! — запротестовал Салгадо. — А как же мы?

Холли смекнула, что у нее есть шанс посеять между ними раздор. И это было кстати. Пока бандиты спорят, дело не двигается. А время идет. И оно работает на девочек. Может, Детективному клубу удастся что-нибудь придумать.

1 ... 32 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли"