Книга Тайна мраморного херувима [= Путеводитель для ангелочка ] - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент Джой увидел Дерека и наклонился, открывая дверцу пассажирского сиденья. Дерек отбросил осторожность и побежал, а юные демонстранты остановились и замерли, удивляясь происходящему.
Эх, если бы Холли могла попросить у них помощи — если бы она могла крикнуть «Держи вора!» — но ведь они ее не поймут… Она принялась лихорадочно вспоминать, что говорил ей Марк — как это звучит по-французски… Внезапно она вспомнила эти слова и закричала:
— О волёр! О волёр!
Трейси и Белинда наконец ее услышали и оглянулись — как раз вовремя, чтобы увидеть финальный бросок Дерека к машине — и подхватили:
— О волёр! О волёр!
Когда подростки увидели Дерека, бегущего к машине со своим драгоценным ящиком, они наконец все поняли, и, когда он прыгнул в салон и захлопнул дверцу, они окружили черный седан, принялись молотить по окнам и крыше, подхватив новый лозунг:
— О волёр! О волёр! О волёр! О волёр!
Джой включил мотор и принялся бешено сигналить, но машины была окружена со всех сторон и не могла двигаться ни вперед, ни назад, и ее пассажиры оказались в ловушке.
Детективный клуб в полном составе пересек площадь и присоединился к шумным подросткам. К этому времени Дереком овладело такое отчаянное желание убраться подальше, что он попытался открыть дверцу и пробиться сквозь толпу. Но когда девочки это заметили, они навалились втроем на дверцу и не дали ему выйти.
После этого вскоре прибыли и первые полицейские машины, вызванные музейщиками. Правоохранители быстро взяли ситуацию в свои руки.
Через несколько часов, после долгого разговора, сначала в Лувре, потом и в полиции, где девочкам пришлось вновь и вновь рассказывать свою историю — в переводе Марка, — их поблагодарили и поздравили, а потом отвезли на полицейской машине в отель «Добро пожаловать».
К своему удивлению, они обнаружили в холле гостиницы мистера Фостера, который терпеливо дожидался их.
— Привет! — воскликнул он. — Ну как? Точно я рассчитал? — Он обнял дочь и стал объяснять: — Наша встреча в Бургундии прошла с успехом — мы быстро утрясли все вопросы, так что я смог вовремя вернуться сюда.
Тут он заметил Марка, робка стоявшего в стороне, и спросил:
— А это кто?
Трейси познакомила их:
— Рад познакомиться, Марк, — сказал мистер Фостер, и они пожали друг другу руки. — Я уверен, что ты оказался более знающим гидом, чем я, — ведь ты, должно быть, живешь в Париже?
— Конечно, — подтвердила Трейси и с лукавой усмешкой добавила: — Знаешь, папа, он показал нам такие места, где мы без него никогда бы не побывали!
— Что ж, молодец, Марк. Но я полагаю, для начала вы все-таки осмотрели самые знаменитые места — Нотр-Дам, Эйфелеву башню, Лувр?
Девочки переглянулись, а Марк с улыбкой ответил:
— Да, мы побывали всюду, а Лувр их просто ошеломил.
К удивлению мистера Фостера, эти слова вызвали у девочек дружный смех. Он спросил слегка озадаченно:
— Вот как? Ну и что же вам там понравилось больше всего? «Мона Лиза»?
— Нет, — ответила Холли. — К сожалению, мы не добрались до «Моны Лизы», но думаю, что завтра ее увидим.
— Завтра? Ничего не понимаю… — Мистер Фостер подозрительно посмотрел на девочек. — Должен сказать, у вас очень довольный вид… У меня появились подозрения, что здесь что-то происходит… Скажите мне — что же будет завтра?
Холли улыбнулась:
— Так, ничего особенного — просто мы приглашены в Лувр на обед, и если вы будете не слишком заняты, я уверена, что нам разрешат взять вас с собой как важного гостя.
Мистер Фостер удивленно поднял брови:
— На обед в Лувр?.. Может, кто-нибудь мне объяснит, что все это значит?
— Только ты сначала присядь, папа, — мягко сказала Трейси. Она взяла отца под руку и провела его через холл. — Мне кажется, тебе это не помешает.