Книга Бросок Саламандры - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откуда, сэр, я – то сам не шибко грамотный. – Служитель пожал плечами и беспомощно огляделся, ища кого-нибудь из начальства, на кого можно было бы переложить свалившуюся проблему.
– Ну, так я и знал, – упавшим голосом произнес Эдди. – Мне-то что, у меня прививка – шесть уколов бицелина от ящура, столбняка и прочих актуальных болезней, а вот вы и ваш жалкий городишко может разделить судьбу Бостона, стертого с лица земли нашествием бостонской блохи.
– Так, может, вам к управляющему порта?! Мистеру Лос-Аламосу?!
– Хорошо, я так и поступлю, а это, – Кларк бросил букет и примял его ногой, – закопаешь на глубину не менее двух метров и сверху прольешь раствором хлорки... Понял?..
– Да, сэр, – поспешно кивнул служитель, вконец перепуганный и запутавшийся. – Так, значит, два метра и сверху раствор... хлорки...
– Правильно, только смотри, сохраняй строжайшую тайну. Если кто-то услышит слова «бостонская блоха», в давке погибнут тысячи.
– Ага, ну так я побежал за лопатой?!
– Давай, теперь можно.
Отягощенный страшной тайной служитель вприпрыжку понесся за лопатой, а Кларк осторожно вышел на площадь перед главным зданием порта. Затем огляделся и быстро юркнул в одну из дверей с надписью «служебный вход».
Эдди приходилось бывать в порту много раз, и он довольно хорошо помнил его расположение, однако теперь он находился в служебной части здания, состоящей из запутанных коридоров, тесных помещений и неизвестно куда ведущих лестниц.
Встречные люди проходили мимо Кларка, не обращая на него внимания, и быстро исчезали в закоулках, напоминавших переходы космических станций. На какой-то миг скрупулезная память дорисовала недостающие элементы, и Эдди снова оказался на захваченной станции «Грин-Ярд».
Звучали отдаленные выстрелы, слышались крики, топот искавших спасения людей и мерный шаг захватчиков, которые наверняка знали, что ни одна жертва от них не уйдет.
Потеряв друзей, с которыми пытался добраться до арсенала, Кларк вновь и вновь искал обходные пути, но везде натыкался на чужих солдат, стрелявших от бедра и не жалевших патронов.
Весь периметр станции был уже захвачен, и теперь охотники двигались к центру, сгоняя уцелевших к середине и расстреливая их, безоружных, как скот.
– Вам плохо? – услышал Эдди чей-то голос.
– Что? – переспросил он и пришел в себя. Прямо перед ним стояла молоденькая девушка с большой красной папкой в руках.
– Как вы себя чувствуете? Вам помочь?
– Нет, спасибо, то есть – да. Мне нужно попасть в магазин одежды, здесь на третьем этаже. У них сломался кондиционер, и я должен его посмотреть.
– Это совсем просто. Поднимитесь по этой лестнице и пройдите по коридору направо. Прямо напротив грузового лифта будет дверь их склада.
– Спасибо вам, мисс, вы мне очень помогли.
– Не за что, мистер.
Эдди улыбнулся на прощанье и стал подниматься по лестнице.
Что-то в этой доброй девушке ему не понравилось и, преодолев еще один пролет, он остановился и тихо спустился обратно.
– Алло, это Стив? Стив, это Эмми Рушайло. Только что на четвертой лестнице я встретила постороннего человека. Он ищет магазин «Бородин-Шнуре»... Сказал, что должен починить там кондиционер, но я – то знаю, что этим занимаются наши службы... Хорошо, Стив, поскорее.
Поняв, что Эмми вызвала службу безопасности, Кларк поспешил на третий этаж.
Вход на склад магазина одежды он нашел сразу и нажал кнопку звонка сбоку от двери.
– Слушаю вас, – сказал вышедший на звонок человек. На нем был темно синий фартук, и выглядел он очень занятым.
– Мне нужно купить костюм.
– Это с другой стороны, мистер, со стороны зала, – ответил служащий склада и хотел захлопнуть дверь, но Эдди придержал ее ногой:
– Осторожно, приятель, ты прищемишь мне ногу.
– Эй, что вы делаете! – возмутился кладовщик, пытаясь выпихнуть ногу Кларка. – Я вызову охрану!
– Я уже сам вызвал ее. Стив послал сюда пару человек. и скоро они будут здесь.
– Вы имеете в виду Стива Розенталя?
– Нет, я имею в виду твоего соседа, который ходит к тебе в гости, – хмуро произнес Эдди и, отстранив озадаченного кладовщика, прошел в склад.
– Постойте, но мой сосед не ходит ко мне в гости. Он со мной в ссоре.
– С тобой, но не с твоей женой...
– Что?! – кладовщик остановился и ухватился за стену, – Значит, это правда?! Моя Магда и этот рыжий?!
– Это уже не мои дела, парень, – бросил через плечо Эдди и пошел дальше, через склад в торговый зал.
Но едва он выглянул из подсобного помещения, как тут же заметил двух охранников, посланных шефом службы безопасности. В сопровождении одного из продавцов они шли осматривать помещение склада.
Делать было нечего – Эдди достал пистолет и встал к стене.
Едва все трое вошли в склад, Эдди рявкнул как можно более свирепо:
– Стоять! Руки за голову!
Охранники тотчас замерли, словно проглотили по клюшке для гольфа, а продавец охнул и повалился, будто в него уже выстрелили.
– Вот вы и попались мне, Клош и Зингер! – тем же страшным голосом повторил Эдди. – Живо на пол! Лицом вниз!
Охранники не заставили себя упрашивать и быстро выполнили приказание. Эдди забрал у них оружие и снова отошел назад, думая, что делать дальше.
– Сэр, – пришел ему на помощь один из охранников. – Сэр, мы не Клотц и Зингер. Мы совсем другие люди.
– Что значит другие?
– Мы давно работаем в порту. Я – Лу Прохазка, а он Шлоссер.
– Неужели? А кто это может подтвердить? Стив Розенталь вас знает?
– Конечно, конечно, сэр! – наперебой затараторили охранники. – Он наш шеф и он может подтвердить!
– Ладно, ребята, возможно, я и ошибся. Вставайте – вот ваши пистолеты.
Охранники поднялись с пола и с благодарностью приняли свое оружие.
Поняв, чего от него ждут, Эдди представился:
– Агент Малдер, федеральный розыск безнадежно больных. Затем выдержал паузу и добавил: – Джентльмены, мне нужна ваша помощь.
– Чем мы можем помочь, сэр? – спросил Лу Прохазка, больше своего напарника напуганный Кларком.
– Где-то здесь, в порту, шляются двое-трое парней с серьезными документами. Возможно, даже с удостоверениями ПАСЕК.
– Мы уже видели их, сэр. Один дежурит у главного входа, а еще двое у пассажирских терминалов, – подтвердил Прохазка.
– И они действительно предъявляли удостоверения ПАСЕК, – добавил его напарник.