Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » В объятиях повесы - Виктория Александер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В объятиях повесы - Виктория Александер

227
0
Читать книгу В объятиях повесы - Виктория Александер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 92
Перейти на страницу:

– Ой! – вскричала она, прижимая руки к саднившему лицу. – Зачем ты это сделала?

– Чтобы придать твоему лицу немного румянца.

– По ощущениям совсем не немного, – посетовала Миранда.

– Красота требует жертв. – Запрокинув голову, Бьянка вновь принялась разглядывать сестру. – Ну вот, так гораздо лучше. Кстати, твои глаза начинают блестеть, когда щеки краснеют.

Снова наполнив свою чашку, Бьянка сделала глоток чая.

– Фигура у тебя почти так же хороша, как у меня. – Прищурившись, Бьянка обвела сестру взглядом. – А грудь немного больше моей. Поскольку ты выше, это смотрится замечательно.

– Я так рада, что хоть что-то в моей внешности вызывает твое одобрение, – тихо проговорила Миранда.

– Так вот, если ты просто оденешься в более подходящее платье…

– Я как раз об этом, – заметила леди Гаррет.

– Я не поняла тебя, – нахмурившись, сказала Бьянка. – О чем ты?

– Я как раз хотела с тобой об этом потолковать, – принялась объяснять Миранда. – Теперь, когда я задумала начать все сначала, мне хочется сделать это немедленно. Я уже договорилась встретиться завтра с портнихой.

– Ни в коем случае! – воскликнула Бьянка. – Мы пойдем к моему портному. И я сама с ним договорюсь. Твоей портнихе я не доверяю.

– Очень хорошо. Но, видишь ли, поскольку я еду к леди Фейрборо за город в понедельник…

– Тебе нечего надеть, да? – перебила ее сестра.

– Вообще-то, да, – поморщившись, призналась Миранда. – Так странно, но те вещи, которые еще утром были для меня вполне приемлемыми, теперь кажутся мне серыми и скучными.

– Теперь, когда завеса твоего непонимания приподнята, я чувствую себя так неловко…

– Ты об этом понятия не имеешь.

– Знаешь, у меня более чем достаточно одежды, которой я могу поделиться, и ты можешь взять все, что захочешь. Давай, как только закончим здесь, поедем ко мне и посмотрим в моем гардеробе. Погоди-ка… – Бьянка на минуту задумалась. – Тебе понадобятся всякие платья, туалеты для чайных церемоний, костюмы для прогулок и, если уж ты едешь за город, тебе не обойтись без костюма для верховых прогулок! – Девушка засияла. – Мы с тобой отлично развлечемся. Как будто снова превратимся в девчонок, которые примеряют платья, найденные в сундуках на чердаке. Должна тебе признаться, мне сейчас не хватает развлечений.

Миранда взглянула на сестру.

– Ты намекаешь на дело о разводе, да?

Бьянка кивнула.

– Я разговаривала с адвокатом.

Глаза леди Гаррет широко распахнулись от удивления.

– Не с Хью?

– Нет, нет еще. – Сестра покачала головой. – Все будет долго, сложно и неприятно, но, думаю, результат того стоит. Я хочу заранее знать, во что ввязываюсь, прежде чем я подключу Хью. К тому же если я доверюсь собственному брату, то мне придется попросить его сохранить наш разговор в тайне. Наверное, несправедливо держать остальных членов семьи в неведении относительно такого большого дела, однако я еще не готова рассказать всем.

– Я очень хорошо тебя понимаю.

– Я буду готова… вот, – быстро проговорила Бьянка. – Как только приведу все дела в порядок.

– Если я могу чем-то тебе помочь…

– Я бы очень хотела обратиться к тебе за помощью, но нет. – Подбородок Бьянки напрягся. – Вероятно, в первую очередь мне следует разыскать пропавшего мужа. Он словно испарился.

– И что ты собираешься сделать?

– Есть у меня одна идея, – медленно произнесла Бьянка.

– Звучит многообещающе.

Идеи сестры обычно были блестящими, или катастрофическими, или и теми и другими одновременно.

– Посмотрим, – пробормотала Бьянка.

Миранда внимательно посмотрела на нее. Совсем не в ее духе было что-то держать при себе. Впрочем, Бьянка может то же самое сказать про нее. Леди Гаррет подумала о том, что могут скрывать от остальных другие члены ее семьи. Как бы там ни было, их с сестрой тайны вот-вот раскроются.

– Ты закончила? – спросила Бьянка, хотя на столе уже не осталось ни еды, ни напитков.

Забросив в рот последний кусочек печенья, Миранда кивнула.

– Тогда пойдем. – Встав, Бьянка собрала свои вещи, Миранда последовала за ней, чуть отставая. – Да уж, мы отлично повеселимся. Я не помню, когда мы в последний раз…

– Миссис Робертс! – раздался голос из другого конца комнаты.

Повернувшись, сестры увидели красивую, темноволосую женщину, направлявшуюся к ним. Даже со своего места Миранда видела сияние ее голубых глаз. Такую женщину никто за гувернантку не примет.

– Миссис Хеджес-Смит, – приветствовала ее Бьянка.

– Я так и подумала, что это вы. – Дама одарила Бьянку блистательной и шокирующе безупречной улыбкой. – И мне просто захотелось поздороваться. Прошло довольно много времени.

– Да, действительно. – Губы сестры растянулись в не менее обворожительной улыбке. – Не думаю, что вы знакомы. Позвольте мне представить вам мою сестру, леди Гаррет. Миранда, это миссис Хеджес-Смит.

– Как приятно с вами познакомиться.

Леди улыбнулась и Миранде.

– Миссис Хеджес-Смит и я состояли в одном из маминых благотворительных комитетов, хотя я не помню, в каком именно. Это было несколько лет назад, – пояснила Бьянка, обращаясь к сестре. Потом, повернувшись к даме, добавила: – Кажется, у вас есть общие знакомые.

– Да?

Миранда приподняла брови.

– Правда? – Миссис Хеджес-Смит просияла. – Как замечательно! И кто же они?

– Миранду пригласили провести это лето за городом у леди Фейрборо.

– Леди Фейрборо, понятно… – Целая гамма различных выражений быстро сменилась на лице миссис Хеджес-Смит: любопытство, сожаление и, как ни странно, даже то, что можно было истолковать как легкую зависть. – Вы отлично проведете время. В Фейрборо-Холле потрясающие сады… – Ее брови сошлись на переносице. – Но разве не верны слухи об ужасном пожаре в Фейрборо?

– Боюсь, так оно и есть. – Миранда кивнула. – Поэтому сейчас там ведется реконструкция.

– Рада это слышать. Это величественный особняк. – Миссис Хеджес-Смит с любопытством разглядывала новую знакомую. – Искренне надеюсь, что вы отлично проведете время в компании леди Фейрборо. Должна признаться, она всегда меня недолюбливала. Ну да ладно. Это неудивительно, как выяснилось.

Они обменялись еще несколькими формально вежливыми фразами, а затем дама направилась к своему столику, расположенному в другой части помещения.

Бьянка взглядом проследила за ней.

– Ты ведь понятия не имеешь, кто она такая, не так ли?

– Нет, но она очень красивая.

1 ... 30 31 32 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В объятиях повесы - Виктория Александер"