Книга Карусель любви - Кейси Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Официант поставил перед ними серебряный поднос, на котором стоял бумажный колпак, а под ним — коробка с гамбургерами и жареной картошкой.
— Ты… это ты… что здесь происходит?
— Вечеринка, — ответил Керк, — частная вечеринка.
— Но… как же Торндайк? Приглашение? Это же я пригласила тебя.
— Это просто стечение обстоятельств, — улыбнулся Керк, — ты знаешь Генри Торндайка? Такой маленький человек, который любит карусели.
— Генри? Тот самый Генри, с которым ты встречался в Сэнди-Ридж?
— Тот самый.
— Хьюберт, — закричала она, вскочив и сломя голову бросившись к тенту, — это она?!
— Да, — ответил он, перехватив ее у самой карусели и давая рабочим знак опустить полотно, закрывающее карусель.
— О, Хьюберт! — мягко сказала она, повернувшись к нему лицом. — Ты… Спасибо! Огромное спасибо!
— Пожалуйста, дорогая. — Он даже не пытался дальше скрывать свои эмоции. — Это именно то, что я так долго планировал.
— Я должна была догадаться. — Она обняла его. — Я должна была бы давно прислушаться к своему сердцу. Оно бы сказало мне правду.
— Тебе надо было поговорить с Майлзом. А теперь все в порядке, Энди. Все будет хорошо.
— Но я же причинила тебе боль! И я так тебя люблю…
— Я тоже тебя люблю, Энди.
— Значит, ты прощаешь меня? — Она подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза.
— Конечно, прощаю. Даже если ты зальешь слезами моего медвежонка.
— Бедный маленький зверек.
— Кто? Я или медвежонок?
— Ты, Хьюберт. Все это было так давно, верно?
— Да. Но когда я получил счет от тебя, написанный на колпаке, то подумал, что у меня еще есть надежда.
— Ты понял, что я все еще люблю тебя.
— И тогда я решил придумать все это, — сказал Керк, обнимая ее крепко-крепко.
— Я должна была бы обидеться на тебя, потому что платье, которое я купила, стоило мне целого состояния.
— Но тебя обманули, продав только половину, — улыбнулся он.
Звуки шин по асфальту привлекли их внимание. Керк очень удивился.
— Это кто?
— Это Джордж. — Энди помахала белому лимузину. — Он беспокоился обо мне, как я тут одна.
— Ну, теперь он должен успокоиться, — сказал Керк. — Он увидел, что ты в надежных руках.
— Да, теперь он успокоился. И я тоже.
Министр жаловался на головокружение, фотограф тоже сказал, что у него кружится голова, и некоторые гости говорили, что у них проблемы с восприятием всего этого мероприятия из-за постоянного кружения, но все это было вполне понятно.
Ниспадающее белое платье Энди было прекрасно, а ее букет состоял из белых и красных роз.
Керк сидел рядом с ней и счастливо улыбался, двигаясь вместе с медленно крутящейся каруселью.
— Включите музыку, — скомандовал Керк, и орган заиграл «Лоэнгрина» Вагнера.
Энди была потрясена.
— Где ты достал свадебный марш? — прокричала она. — Я его обожаю.
— Это комплимент лучшему мужчине, — сказал Керк, кивнув в сторону Генри Торндайка. — Это его свадебный подарок нам.
Энди послала Генри воздушный поцелуй.
— Эй, что это ты делаешь? — притворился возмущенным Керк. — Все это теперь принадлежит мне, миссис Форрестер.
— У меня еще есть много подобного и даже лучшего для тебя, дорогой, — пообещала Энди.
Наклонившись к нему, она поцеловала его долгим нежным поцелуем.
Все гости поднялись со своих мест и зааплодировали. Энди покраснела и взяла Керка за руку. Карусель сделала последний круг и остановилась.
Они встали и направились к друзьям.
— Давай немного повеселимся. Как ты смотришь на то, чтобы мы оставили всю эту толпу и поехали съесть пару гамбургеров?
— У меня есть идея, которая понравится тебе еще больше, — лукаво улыбнулась Энди, — но нам придется остановиться для регистрации.
— О, — скорчил он притворно комическую мину.
— Знаю, знаю. — Она сжала его руку. — Я ведь принесла тебе столько убытков, не так ли?
— Угу, — кивнул он. — И теперь, когда все убытки возмещены, ты останешься рядом со мной до конца своих дней?
— Хьюберт, — нежно сказала Энди, — я никогда не могла бы мечтать ни о чем другом, столь же прекрасном.