Книга Время от времени - Джон Локк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же она такое затевает, раз требуется подобная секретность?
Шериф и Перси в очередной раз переглянулись.
— Это целительная сила, не так ли? — очертя голову, ринулся я вперед.
— Я же говорил, что он знает, — сказал Перси. — Вот потому он и торчал у церкви, пытаясь разговорить стариков.
— Я сам что-то ощутил и пытался выяснить, что это такое, — сообщил я ему. — Эти старики сначала стояли, как статуи, а потом стали двигаться. Двое парней в фургоне за ними следили. Водитель позвонил по телефону, и вы нагрянули через считаные секунды. Как вы добрались туда настолько быстро?
— Мы уже были поблизости, к северу на A1A, — объяснил Перси.
— Охраняли Либби?
— Охраняли ее секрет и следили, чтобы старики добрались до нее живыми и невредимыми. Мы порой помогаем с вождением.
— Расскажите мне о стариках, — попросил я.
— Либби не целительница, — ответил шериф, — но она владеет силой, от которой люди чувствуют себя лучше. Мы — ее народ, она — наша кровь. Из примерно восьмидесяти потомков тех жителей города, пятнадцать или двадцать — старики. Кое-кто болен, у некоторых артрит. Когда она в церкви, если мы считаем, что она в безопасности, мы приводим их повидать ее. Если же мы не уверены, то приводим их в церковный двор, чтобы они были достаточно близко от нее для облегчения боли.
— И вы в это верите? — удивился я.
— Не важно, верю я или нет.
— Почему это?
— Потому что верите вы.
Пропустив его слова мимо ушей, я осведомился:
— А как во все это вписывается Бет?
— Бет — одна из нас.
— Почему же ей-то не везет?
— Не везет?
— Ну, вроде бы весь город благоденствует, а у Бет муж умер, она теряет деньги, пансионат ее разваливается…
— Либби не приносит удачу, она привлекает хороших людей, — рассказал шериф.
Я обдумывал это с минуту, после чего снова начал расспрашивать:
— Таких, как доктор Карстейрс?
— Уж наверняка вы недоумевали, как это в захолустный городишко вроде нашего занесло прославленного на всю страну медика вроде Карстейрса, — усмехнулся шериф.
— А вам не приходило в голову, что его приезд сюда как-то связан с климатом, пляжами, дружелюбными людьми, желанием делать нечто простое, но значимое? — поинтересовался я.
— А вы мне сами скажите, может такое быть?
— Что вы имеете в виду?
— Вы — шестимиллиардный смотритель и повар по совместительству. А ваша подружка — двадцатипятимиллионная официантка. Скажите, разве вы мечтали делать нечто простое, но значимое, прежде чем посетили наш городок?
— Так вы думаете, это Либби Вэйл призвала нас?
— Не-а.
— Тогда что?
— Она призвала лично вас, — заявил шериф.
— Что, Бет не могла найти собственного повара и смотрителя среди местных?
— Он не врубается, так ведь? — хмыкнул Перси.
— Не врубаюсь во что? — уточнил я.
— Либби призвала вас для Бет.
— Вы хотите сказать…
— Вы женитесь на Бет, — сообщил мне помощник шерифа.
— Вы с ума сошли! — рассмеялся я.
— Возможно.
— У меня роман с Рейчел.
— Угу.
— Мы с Бет даже полусотней слов не перекинулись.
— Пока нет.
— Что же она, если уж на меня запала, ничего мне не сказала?
— Это было бы непристойно, пока у вас подружка.
— Все это безумие. Меня даже ни капельки не тянет к Бет.
— Либби не позволит вам ощутить это, пока не настанет подходящий момент, — покачал головой Перси.
— Так вы говорите, что удача Бет тащилась в хвосте за городком только потому, что она ждала моего появления?
— Видимо, поначалу она и не знала, что это вы, но когда вы согласились взять на себя заботы о пансионате, то, наверное, раскумекала.
— Так Либби не только дана власть облегчать человеческую боль, она еще и сваха?
— А это разве не одно и то же? — усмехнулся помощник шерифа.
Позвонив Бет, шериф поведал ей, что я все знаю о Либби. Я не слышал ее слов, но та часть диалога, которую произносил страж порядка состояла из: «Это не твоя вина», «Нет, всё в порядке», «Не вижу иного выхода, кроме как доверять ему», «Если ты не против, я бы хотел, чтобы ты взяла его» и «Верно».
Когда он дал отбой, я поинтересовался у него, что к чему.
— Бет возьмет вас повидаться с Либби, чтобы вы собственными глазами увидели, что всё нормально, — ответил шериф.
— Когда?
— Сегодня вечером.
— А как быть с Рейчел?
— Мы хотели бы держать всё в тайне, пока Либби хочет оставаться в городке.
— Я выкладывал Рейчел свои гипотезы.
— Она вам поверила?
— Она думает, что я рехнулся.
— Что ж, тогда решать вам, но если Рейчел не обязательно знать…
Я понял, куда он клонит.
— Вы надеетесь, что я повидаюсь с Либби, осознаю, что она здесь по собственной воле, выброшу все это из головы и буду держать рот на замке.
— Я рассчитываю на это.
— А если нет?
Шериф вздохнул:
— Мы мирный крохотный городок. Мы не источаем угроз и не убиваем людей, перебежавших нам дорогу. Когда Кудря Брэдфорд не смог найти меня, чтобы выдворить вас из города, он сморозил глупость и позвонил единственным известным ему лицам, занимающимся рукоприкладством.
— А вы вмешались и спасли их жизни, — заключил я.
— Это входит в мои должностные обязанности.
— Служить и защищать?
Мы оба улыбнулись. Шериф был мне по душе, да и Перси тоже. Но я не собирался позволять городку держать девушку в заложницах. Я уже проходил через подобное. Пару-тройку лет назад мой лучший друг захватил одну девушку и держал ее под замком в своей комнате безопасности три года. Он сделал это от любви и из страха лишиться ее навсегда. Но я не мог позволить этому продолжаться.
— Либби наделена властью помогать людям и хочет это делать, — промолвил шериф. — А вам дана власть забрать ее от нас, накликать на нас кучу неприятностей со стороны ФБР и выставить наш городок на посмешище. Так что — да, я надеюсь, что она сможет убедить вас помочь нам.
— Помочь вам сохранить ее секрет?
— Помочь нам защитить ее.