Книга Возьми мои крылья - Эмили Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь мы снова вместе.
Тепло от его улыбки разлилось по всему ее телу, и, почувствовав прилив сил, Кейт принялась разбирать валяющиеся на полу бумаги, стараясь определить, каких материалов недостает. Все было в таком беспорядке, что, казалось, понадобятся годы, чтобы восстановить написанное. Кейт сказала об этом одному из полицейских, который пришел в кабинет следом за ними.
Тот взглянул на нее с интересом:
— Вы Кейт Сондерс?
Кейт кивнула:
— До недавнего времени я работала вместе с мистером Хойтом над его книгой.
Полицейский улыбнулся:
— Вас показывали по телевизору сегодня вечером. Я посмотрел больше половины церемонии награждения, когда меня вызвали сюда.
Кейт украдкой взглянула на свое безнадежно измятое платье.
— После награждения начался банкет, и мы оба были там, когда Ралф узнал о… о случившемся.
Но вместо того чтобы перейти к разговору об ограблении, полицейский раскрыл блокнот:
— Могу я попросить у вас автограф для моей дочери?
Кейт почувствовала на себе пристальный взгляд Ралфа, когда взяла блокнот и быстро написала свое имя. Неужели он действительно никогда не думал, что она может привлечь к себе внимание в подобной ситуации? Кейт вернула блокнот полицейскому.
— А теперь я постараюсь хоть немного разобрать этот хаос, — сказала она.
— Вы выглядели просто потрясающе, — восхищенно заметил полицейский.
В это время кто-то из коллег позвал его в соседнюю комнату. Уходя, он улыбнулся Кейт:
— Представляю, как удивится моя дочь, когда увидит ваш автограф. Она будет в восторге.
Что касается Ралфа, тот явно был не в восторге. Кейт догадалась об этом по выражению его лица.
— Когда закончишь, посмотри, пожалуйста, вот эти папки. Кажется, тут чего-то не хватает, — сухо сказал он. От прежней теплоты в голосе не осталось и следа.
Кейт подошла к письменному столу.
— Это ведь не моя вина, что он все никак не отставал, — пробормотала она, немного задетая холодностью Ралфа. — Я хотела, чтобы он занялся делом, поэтому заговорила о работе.
— Тебе незачем извиняться. Я все понимаю, — возразил Ралф. — Ты, должно быть, первая знаменитость, которую он увидел так близко.
С подобной снисходительностью ей было даже труднее примириться, чем с прежней нетерпимостью, потому что этим Ралф еще больше подчеркивал, что они принадлежат к разным мирам.
К счастью, подобные инциденты больше не повторялись, и разбор материалов занял не так уж много времени. Появление Сола заставило грабителей скрыться до того, как они успели нанести достаточно серьезный ущерб. Если бы ему не пришлось провозиться с пожаром, возникшим из-за того, что брошенные в разожженный камин бумаги, частично попали на ковер, исход событий мог быть совершенно иным.
Уже почти рассвело, когда полицейские уехали. Сол отвез собак к местному ветеринару, который уверил его в том, что снотворное было не слишком сильным, и они скоро придут в себя без каких-либо неприятных последствий.
Кейт была бы рада сказать то же самое и о себе самой. Она даже не помнила, когда в последний раз чувствовала себя настолько измотанной.
— Тебе лучше заночевать здесь, — сказал Ралф таким тоном, словно бы предлагал выпить кофе случайной знакомой.
Он казался очень усталым, и у Кейт не хватило духу настаивать, чтобы он отвез ее домой. Хотя, конечно, меньше всего ей хотелось провести ночь под одной крышей с ним.
— У меня нет с собой никакой одежды, — неуверенно произнесла она.
— Я одолжу тебе какую-нибудь футболку и купальный халат, и что-нибудь еще на завтра, — заверил ее Ралф, потирая лицо обеими руками. — А вообще, тебе не следовало ехать со мной.
Итак, он не жаждет видеть ее здесь!
— Я просто хотела тебе помочь, — в который уже раз сказала Кейт.
Если ей предстоит провести бессонную ночь, сознавая, что он лежит в постели всего в нескольких шагах от нее, — значит, это именно та цена, которую она должна заплатить за свои благие намерения.
Чтобы отвлечься от грустных мыслей, Кейт продолжала автоматически перебирать папки, стараясь определить, какие именно материалы украдены.
— Это может подождать до завтра, — заметил Ралф. — Ты выглядишь совсем измученной.
— Я действительно устала. Но мне нужно принять душ, иначе я не смогу заснуть.
Ралф кивнул. На лице его по-прежнему не отражалось никаких эмоций.
— Поднимайся наверх. Ты можешь занять прежнюю комнату. Постель уже готова, а в ванной есть халат и полотенца. Ты сама найдешь все, что тебе нужно.
Об одной единственной вещи, которая сейчас была ей нужна, Кейт попросить не могла, и на всякий случай даже сжала губы, чтобы не выдать себя неосторожным словом. Если Ралф хочет сохранять нейтральный стиль в отношениях, она тоже может это делать.
— Спасибо, — ответила Кейт с той же холодной вежливостью, что звучала в его голосе.
— Я принесу тебе одежду и оставлю на кровати, пока ты будешь принимать душ.
Кейт кивнула и повернулась к двери.
Комната, где больше не было ее вещей, показалась ей безликой, как гостиничный номер. Впрочем, он тоже сейчас вполне бы ее устроил. Она знала, что пребывание с Ралфом под одной крышей в теперешних обстоятельствах станет для нее самой утонченной пыткой из всех возможных.
Упругие водяные струи понемногу возвращали Кейт спокойствие и бодрость духа. Она хотела пробыть в ванной как можно дольше, чтобы дать Ралфу возможность принести ей одежду.
Наконец, завернувшись в большое полотенце, она босиком направилась в спальню, и тут же как вкопанная застыла на пороге. Ралф, видимо, только что вошел. Он тоже принял душ и переоделся в светлые брюки и рубашку с открытым воротом, но, как и она, был босиком. Справившись с участившимся дыханием, Кейт уловила исходящий от него слабый запах мыла.
Голос Ралфа прозвучал обыденно:
— Ну, как, теперь тебе лучше?
Что ж, она тоже могла играть в эту игру.
— Да, спасибо.
Но тут увидела, что его руки сжаты в кулаки. Ралф вовсе не был таким бесстрастным, как старался показать.
Кейт внезапно ощутила столь сильное желание, что его можно было сравнить лишь с чувством острого голода. Она с трудом могла сохранять видимость холодной отчужденности, а обернутое вокруг тела полотенце служило ненадежной броней для нахлынувших на нее чувств.
Кейт с трудом заставила себя повернуть голову, чтобы взглянуть на одежду, разложенную на кровати, — шея словно онемела.
— Это мне?
Ралф взял с кровати нечто вроде кимоно густого брусничного цвета с золотистой каймой.