Книга Бабник - Стелла Чаплин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты кто? – спросила она меня.
– По-моему, я должна быть в кафе.
– Хорошо. У них уже все готово. Тебе пора идти садиться.
Где же Макс? Я поискала его на улице, но его нигде не было видно. Может быть, лучше подождать?
Как только я вошла в кафе, то попала в руки девушки с уоки-токи.
– Так. Ты сядешь сюда с женщиной в синей кофте, – приказала она, показывая на один из столиков.
У меня упало сердце. Я не хотела сидеть здесь целый день с этой женщиной. Я хотела сидеть с Максом. Я так сильно расстроилась, что меня это даже огорчило.
Они снимали эпизод, в котором Натали входит в кафе, останавливается и сталкивается с официантом.
– Что мы должны делать? – шепотом спросила я свою соседку.
Она посмотрела на меня неодобрительно.
– Мы должны выглядеть так, будто разговариваем друг с другом, – снизошла она. – Шевели губами, но не произноси ни звука. Нужна только мимика.
– Внимание! Приготовиться к репетиции! Тишина!
– Начинаем! Проба!
– Ревень, ревень, ревень, – беззвучно говорила женщина в синей кофте и тихо кивала головой, словно объясняла мне теорию относительности.
– Ревень, ревень, ревень, – повторяла я без всякого энтузиазма.
– Мотор! – заорал Джерри, ассистент режиссера.
Тут дверь кафе открылась и вошел Макс.
– А, вы уже начали? – спросил он, оглядываясь без всякого смущения. – Я уже что-нибудь пропустил?
Он посмотрел на меня, но девушка в наушниках повела его к столику на другой стороне зала, за которым сидел мужчина и читал газету. Макс послушно сел за столик, потому что они начинали следующую репетицию. Он был так далеко от меня, что я не могла даже поговорить с ним. Все получалось довольно скучно. Камера откатилась назад на исходную позицию и снова поехала, следуя за Натали, которая вошла в кафе. Я не смотрела на Макса. Я притворялась, что мне очень интересно.
– Ревень, ревень, – бормотала я, чувствуя странную пустоту в желудке.
Но когда Джерри снова закричал: «Мотор!», я услышала голос Макса:
– Знаешь что, Дан? Давай я лучше сяду там, у окна, а эта леди пересядет на мое место. Тогда мы будем выглядеть, как парочки, как ты считаешь?
– Мне совершенно все равно, Макс, – вздохнул Дан, сдерживая раздражение. – Делай, как хочешь.
Макс уже действовал: он пересаживал женщину в синей кофте к мужчине с газетой.
– Так намного лучше, – сказал Макс, устраиваясь напротив меня.
Я почувствовала себя странно счастливой, как будто нам удалось избавиться от ужасной опасности. Мне хотелось прыгать от радости.
– Скажи, – попросила я, пытаясь казаться серьезно заинтересованной, – о чем этот эпизод?
– Вики приходит сюда, чтобы встретиться с Тоби – театральным режиссером, который разбил ее сердце. И она хочет показать ему, что у нее все прошло и она к нему совершенно безразлична. Вообще-то, если хочешь, можешь почитать сценарий.
Макс вытащил из кармана джинсов несколько страничек ксерокопий и протянул мне.
12. Павильон. Кафе, Лондон, день.
Вики входит в кафе и осматривается. Она видит Тоби, сидящего в другом конце зала спиной к двери. Он ее не видит. Она нервничает, но поднимает подбородок, набирает воздух в легкие и идет к его столику, шагая уверенно и размахивая ридикюлем. По дороге она сталкивается с официантом-итальянцем и сбивает ридикюлем с его подноса две чашки кофе, которые проливаются ей на футболку.
– Тут написано «ридикюль» – это значит сумочка, правда? – спросила я Макса. Он кивнул. Эти американцы! Почему они не могут называть вещи своими именами?
Официант-итальянец: Мама миа! Почему вы не смотрите, куда идете?
Вики: О, простите меня, пожалуйста!
Вики начинает вытирать официанта и замечает, что ее футболка залита черным кофе. Она хочет уйти из ресторана, но тут Тоби, который услышал шум, поворачивается и машет ей. Вики прижимает ридикюль к груди, чтобы прикрыть пятна, машет Тоби, улыбается и уходит в дамскую комнату.
Конец
13. Павильон. Дамская комната в кафе. День.
Вики с ужасом смотрит на свое отражение в зеркале: ее футболка мокрая и грязная. Камера показывает только ее спину и лицо в зеркале.
Вики: Какой ужас! Она же совершенно прозрачная! Теперь он подумает, что он меня возбуждает!
Она прижимает соски ладонью, чтобы они не торчали.
Вики: Успокойтесь! Ложитесь обратно!
Вики не может решить, что ей делать: выстирать футболку или высушить ее. Настоящая дилемма. Она замечает на стене сушилку для рук, мочит несколько бумажных полотенец и начинает промокать пятна. Она хочет побольше смочить полотенца, но кран слишком тугой, она нажимает посильнее, и вода льется потоком, и ее футболка окончательно промокает. Ужасная катастрофа.
Вики: Боже мой! Какой ужас!
Вики отклоняется назад и подставляет грудь под струю горячего воздуха. Сушка тихо жужжит, делая свое дело. Вики облегченно вздыхает. Но через три секунды сушка останавливается. Вики поводит грудью под соплом, но ничего не происходит. Она пытается еще раз, более энергично.
Вики: Ох!
В дамскую комнату входит элегантно одетая дама и удивленно смотрит на Вики. Вики притворяется, что она танцует. Когда дама скрывается в кабинке, Вики машет руками перед сушкой. Потом стучит по ней. Ищет выключатель. Ничего не помогает. Наконец хочет достать чистое бумажное полотенце – но они кончились. Тогда она использует те, что у нее остались, чтобы почистить футболку. Ей придется встретиться с Тоби грязной, промокшей да еще в прозрачной футболке. В отчаянии она стучит в дверь кабинки.
Вики: Мисс, прошу прощения.
Элегантно одетая дама (из-за закрытой двери): Что вам нужно?
Вики: У меня тут произошла неприятность. Вы не продадите мне свою блузку?
Вики открывает ридикюль и считает деньги.
Вики (продолжает): У меня есть 22 фунта и немного мелочи. Я могу отдать вам все.
Элегантно одетая дама (за закрытой дверью) смеется.
Вики: Прошу вас! Я в ужасном положении!
Элегантно одетая дама: 22 фунта за блузку от Версаче? Это вам не распродажа, дорогуша!
Вики: Черт!
Прижимая к груди ридикюль, Вики в последний раз осматривает свое отражение, затем открывает дверь, чтобы вернуться в кафе.
14. Павильон. Кафе, Лондон, день (продолжение).