Книга Восход вечерней звезды - Брэндон Мулл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты имеешь в виду? — спросила Кендра. Бабушка и Сет как-то странно посмотрели на нее. Имп уставился ей в глаза. — Что? — повторила Кендра.
— Свет не справится с наползающей тьмой! — проговорил имп, не сводя взгляда с Кендры.
— С какой еще тьмой? — спросила Кендра.
Имп как будто ахнул и изумленно воззрился на нее.
— Ты что, понимаешь его язык?! — ошеломленно спросила бабушка.
— А вы разве нет? — удивилась Кендра. — Он ведь говорит по-английски!
Бабушка закрыла рот рукой:
— Нет, он говорит по-гоблински; на этом языке говорят не только гоблины, но и импы!
— Ты меня правда понимаешь, вонючка? — спросил имп, словно испытывая ее.
— Это что, шутка? — удивилась Кендра.
— Я-то тебя понимаю, — сказал имп.
— Но я сейчас говорила по-английски, — удивилась Кендра.
— Да, — согласилась бабушка.
— Нет, — возразил имп. — По-гоблински!
— Он считает, что я говорю по-гоблински, — передала Кендра.
— Да! — подтвердил имп.
— Должно быть, так он тебя слышит, — сказала бабушка.
— А ты его не понимаешь? — спросила Кендра у Сета.
— Я слышал, как общаются между собой импы, — ответил Сет. — Вот и этот так же. Слов не разобрать, только рык и ворчанье.
— Что они говорят? — спросил имп. — Передай, что я им все внутренности поджарю!
— Он говорит гадости, — перевела Кендра.
— Ни слова больше! — велела бабушка. — Пошли отсюда.
Бабушка поспешила вперед. Имп кричал им вслед:
— Кендра, тебе недолго осталось жить! Утро вечера мудренее. Не успеешь оглянуться, а я уже выйду отсюда! Я еще спляшу на твоей могиле! На всех ваших могилах!
Кендра круто развернулась к нему:
— Что ж, будешь плясать один, подлый злодей! Остальные твои сородичи превратились обратно в фей; они красивы и счастливы. А ты — по-прежнему безобразный уродец! Слышал бы ты, как феи над тобой потешаются! Приятного аппетита! Чтоб тебе баландой подавиться!
После недолгого молчания что-то ударилось в дверь камеры, все услышали злобный рык. Между прутьями окошка просунулись узловатые пальцы.
— Пошли, — скомандовала бабушка, таща Кендру за рукав. — Он специально портит тебе настроение.
— Почему я его понимаю? — спросила Кендра. — Из-за фей?
— Наверное. — Не оборачиваясь и не останавливаясь, бабушка покивала. — Подробности скоро выясним. Дедушка утром связался со Сфинксом; он ждет нас завтра после обеда.
— Я тоже поеду? — спросил Сет.
— Поедете вы оба, — ответила бабушка. — Только никому не говорите. Кроме нас с вами, о завтрашней поездке известно только дедушке. Пусть все остальные думают, что вы едете в город. Они не знают, что Сфинкс сейчас рядом с «Дивным».
— Конечно, — кивнула Кендра.
— Что тебе говорил имп? — поинтересовался Сет.
— Что он еще спляшет на наших могилах, — ответила Кендра.
Сет развернулся и приложил руки раструбом ко рту.
— Только если нас похоронят в твоей грязной камере! — крикнул он и, повернувшись к бабушке, поинтересовался: — Как ты думаешь, он меня слышит?
КОУЛТЕР
— Его нет, — сказал Сет, глядя на часы.
— Скоро будет, — ответила Кендра. Они вместе сидели на каменной скамье на краю овальной лужайки с мраморной поилкой посередине. Солнце взошло совсем недавно, но было уже тепло. Над ближним кустом нависла стайка фей; они играли с цветами. Другие феи порхали над поилкой и смотрелись в воду, любуясь своим отражением.
— Что-то феи в последнее время держатся не очень приветливо, — заметил Сет.
Кендра почесала висок:
— Наверное, мы им просто мешаем.
— Прошлым летом, после того как ты повела их войной на Багумата, они относились к нам очень дружелюбно!
— Просто разволновались, наверное.
— Попробуй поговорить с ними, — подзадоривал Сет. — Раз ты понимаешь импов, то, наверное, и с феями найдешь общий язык.
— Вчера я пробовала. Они сделали вид, будто не слышат меня.
Сет снова посмотрел на часы:
— Может, все-таки займемся еще чем-нибудь? Коултер опаздывает уже на десять минут. И нарочно заставляет нас ждать себя в самом скучном уголке «Дивного»!
— Может, мы ждем его не в том месте?
Сет покачал головой:
— Он точно говорил — здесь!
— Я уверена, он скоро придет, — сказала Кендра.
— К тому времени, как он явится, нам уже пора будет ехать на встречу со Сфинксом!
Неожиданно перед ними возник Коултер. Он стоял на лужайке шагах в трех от детей, загораживая собой поилку. Только что там никого не было, и вдруг, откуда ни возьмись, объявился Коултер. Старик стоял, опираясь на свою трость.
— Полагаю, то, что ты говорил, не предназначалось для моих ушей, — заметил Коултер.
Кендра вздрогнула; Сет вскочил на ноги.
— Откуда вы взялись?! — закричал он.
— Будь осторожнее, когда говоришь на открытом пространстве, — посоветовал Коултер. — Никогда ведь не знаешь, кто может тебя подслушать. Не сомневаюсь, ваши дедушка с бабушкой просили вас сохранить поездку к Сфинксу в тайне!
— А вы-то зачем подслушивали? — спросила Кендра.
— Чтобы преподать вам урок, — ответил Коултер. — Поверьте мне, если бы я был вашим врагом и подслушал такие ценные сведения, я бы не выдал себя, неожиданно появившись перед вами. Кстати, Кендра, феи завистливы по натуре. Ты прославилась и тем самым завоевала их неприязнь.
Сет все никак не мог успокоиться.
— Как вы это сделали? — спрашивал он.
Коултер показал детям беспалую кожаную перчатку; она безвольно обвисла в его руке.
— Одно из моих сокровищ. Я торгую магическими безделушками, знаками и артефактами. У Тану есть зелья, у Ванессы — существа, а у меня — моя волшебная перчатка. И не только она.
— Дадите поносить? — спросил Сет.
— Всему свое время. — Коултер сунул перчатку в карман и откашлялся. — Насколько я понимаю, вчера Тану кое-что вам показал. Он свое дело знает. Если будете его опасаться, не ошибетесь.
— Ну да, — кивнула Кендра.
— Прежде чем мы начнем урок, — Коултер переминался с ноги на ногу, как будто ему было неудобно, — хотелось бы кое-что прояснить. — Он бросил нерешительный взгляд на Кендру: — Какой бы чистоплотной ты ни была, у всех девочек-подростков время от времени выскакивают прыщи.