Книга Пленить сердце горца - Карен Мари Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Слушайся своего сердца, - сотни раз советовала ей мать. - Сердце не соврет, даже если разум твердит иное».
- Мама, я скучаю по тебе, - прошептала Джиллиан, когда последний сполох заката растаял за горизонтом цвета крыла ворона. Но, несмотря на разделявшее их расстояние, сила Элизабет Сент-Клэр была внутри нее, в ее крови. В ее жилах текла кровь Сачеронов и Сент-Клэров - довольно грозное сочетание.
Он безразличен к ней - так, что ли? Время покажет!
- Ну, наконец-то уехали, - пробормотал Хэтчард, провожая взглядом удаляющуюся группу всадников, и задумчиво провел пальцами по рыжей бороде. Они с Кейли стояли у главного входа в замок Кейтнесс, наблюдая за тем, как трое всадников растворяются в клубах тумана, окутавшего извилистую дорогу.
- Почему им понадобилось именно в Дурркеш? - раздраженно спросила Кейли. - Если захотели потаскаться по девкам, можно было пойти в деревню.
Она махнула рукой, указывая на небольшой поселок внизу, в поисках защиты жавшийся к стенам Кейтнесса. Хэтчард бросил на нее колючий взгляд.
- Быть может, это глубоко потрясет твою... скажем, широкую натуру, но не у всех на уме одни девки, госпожа Туиллоу.
- Не называй меня госпожой Туиллоу, Рэмми, - огрызнулась Кейли. - Я ни за что не поверю, что ты прожил почти сорок лет, так ни разу и не заглянув к девкам. Но, должна сказать, я нахожу ужасным, что они отправились к девкам, когда их призвали сюда ради Джиллиан.
- Если бы ты хоть изредка меня внимательно слушала, Кейли, то, возможно, услышала бы, что я сказал. Они уехали в Дурркеш по предложению Рэмси - не к девкам, но за товарами, которые можно купить только в городе. Ты же сама говорила, что у нас закончились перец-горошек и корица, и ты не можешь купить эти товары здесь.
Хэтчард жестом показал на деревню и, выдержав многозначительную паузу, добавил:
- Еще я слышал, что на городской ярмарке в этом году можно найти шафран.
- Шафран! Ради всех святых, у нас не было шафрана с прошлой весны.
- И ты вечно напоминала мне об этом, - скривился Хэтчард.
- А как иначе помочь стариковской памяти? - фыркнула Кейли. - И поправь меня, если я не права, но ты же обычно не посылаешь своих людей за товарами?
- Глядя, как жаждет Куин купить элегантный подарок для Джиллиан, я не стал его останавливать. Гримм, полагаю, поехал с ними, лишь бы не оставаться одному с девчонкой, - сухо добавил Хэтчард.
Глаза Кейли заблестели, и она захлопала в ладоши.
- Подарок для Джиллиан! Так она будет Джиллиан де Монкрейф, да? Прекрасное имя для прекрасной девушки, должна сказать. И она будет жить недалеко отсюда, в Шотландской низине.
Хэтчард вернул задумчивый взгляд на ленту дороги, извивающуюся по долине. Увидев, как последний всадник скрылся за поворотом, он цокнул языком.
- Мне бы твою уверенность, Кейли, - пробормотал он.
- И что должно означать это таинственное замечание? - нахмурилась Кейли.
- Просто то, что, по моим наблюдениям, девчонка никогда не заглядывалась ни на кого, кроме Гримма.
- Гримм Родерик - наихудший из возможных мужей для нее! - воскликнула Кейли.
Хэтчард перевел любопытный взгляд на пышную служанку.
- Эй, почему ты так говоришь?
Рука Кейли взлетела к горлу, и она стала обмахивать себя ладонью, как веером.
- Есть мужчины, которых женщины хотят, и есть мужчины, за которых женщины выходят замуж. Родерик - это не тот мужчина, за которого следует выходить замуж.
- Это еще почему? - изумился Хэтчард.
- Он опасен, - вздохнула Кейли. - Явно опасен для девушки.
- Ты думаешь, он может обидеть ее? Хэтчард напрягся, готовый к бурной реакции.
- Даже если он не осознает этого, Рэмми, - тяжело вздохнула Кейли.
* * *
- Куда они отправились? И на сколько, говоришь?
Лоб Джиллиан сморщился от досады.
- В Дурркеш, миледи, - ответил Хэтчард. - Я бы предположил, что всего на какую-то недельку.
Джиллиан принялась раздраженно расправлять складки платья.
- Я надела сегодня утром платье, Кейли, красивое платье, - пожаловалась она. - Даже собиралась поехать в деревню в нем, а не в папином пледе, а ты знаешь, как я ненавижу ездить в платье верхом.
- Ты выглядишь действительно восхитительно, - заверила ее Кейли.
- Восхитительно для кого? Все женихи меня бросили.
Хэтчард прочистил горло.
- И на кого именно вы надеялись произвести впечатление?
Джиллиан набросилась на него:
- Тебя отец приставил шпионить за мной, Хэтчард? Ты, наверное, шлешь ему каждую неделю доносы! Ну так вот, болван, я тебе ничего не скажу.
Хэтчард был достаточно тактичен для того, чтобы тут же принять смущенный вид.
- Я не посылаю никаких доносов. Просто беспокоюсь о вашем благополучии.
- Ты можешь заботиться о ком-нибудь другом. Я достаточно взрослая, и могу побеспокоиться о себе сама.
- Джиллиан, - пожурила ее Кейли, - сердитый вид тебе не к лицу. Хэтчард просто выражает свою озабоченность.
- А мне хочется сердиться. Разве нельзя, для разнообразия?
Джиллиан на миг погрузилась в размышления.
- Минуточку, - задумчиво произнесла она. - Дурркеш, говорите? В это время там проводят великолепную ярмарку... последний раз, когда я ездила туда с мамой и папой, мы останавливались на прелестном маленьком постоялом дворе - «Черный башмак», так, кажется, Кейли?
Кейли кивнула.
- Когда был жив твой брат Эдмунд, вы оба часто бывали в городе.
По лицу Джиллиан скользнула тень, и Кейли поморщилась.
- Прости, Джиллиан. Я неумышленно.
- Знаю, - глубоко вздохнула девушка. - Кейли, начинай собирать вещи. У меня неожиданно возникло желание отправиться на ярмарку, - а когда, как не сейчас? Хэтчард, седлай лошадей. Я устала сидеть и ждать, когда со мной что-то случится. Пора самой делать свою жизнь.
- Это не предвещает ничего хорошего, госпожа Туиллоу, - заметил Хэтчард, когда Джиллиан энергичным шагом пошла прочь.
- У женщины столько же прав на то, чтобы развеяться, как и у мужчины. По крайней мере, она ищет себе мужа. А теперь нам надо сложить две головы и позаботиться о том, чтобы она сделала правильный выбор, - с важным видом заявила ему Кейли, прежде чем вразвалочку побрести вслед за Джиллиан, вихляя пышными бедрами так, что Хэтчарду вспомнилась давно забытая, чрезвычайно похабная песенка.