Книга Посчитай до десяти - Карен Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Назад, к мисс Хилл. Он вбежал в кухню и схватил женщину за руку. Сильно сжал. Ее глаза медленно открылись.
— За Шейна, — сказал он. — Ты ведь помнишь Шейна? Ты отдала его с братом в сраную приемную семью в какой-то дыре.
Ее глаза удивленно блеснули, она узнала его.
— Ты так и не приехала, чтобы проверить, как у них дела. Целый год. А ведь их там насиловали. Так что теперь ты понимаешь, почему я должен сделать это с тобой.
Он разрезал ее руку чуть выше локтя, и теплая влажная кровь ударила струей, облив полиэтиленовый пакет на нем.
— Ты умрешь, — пообещал он. — Но сначала ты сгоришь. — Он подполз ближе, чтобы она точно увидела его. — Считай до десяти, сука. А потом отправляйся в ад.
Он снял полиэтиленовый пакет, свернул его, сунул в чистый пакет, бросил инструменты в рюкзак, надел рюкзак на плечи и поджег запалы из относительной безопасности кладовки.
Десять… девять…
Он подбежал к входной двери, плотно закрыл ее.
Восемь…
И вот он уже в ее машине: срывается с места, выезжает на уличу, не переставая считать в обратном порядке.
Три, два… и…
Когда он досчитал до одного, воздух вздрогнул от взрыва и из окон дома Хилл вылетели стекла. На этот раз он гораздо лучше рассчитал длину запалов. Он уже проехал всю улицу до конца, прежде чем из соседних домов начали выбегать люди. Он вел машину очень осторожно, стараясь не вызвать ничьих подозрений. Он проехал еще какое-то расстояние, прежде чем свернуть на пустынную проселочную дорогу, где оставил украденную тем же вечером машину. Автомобиль Пенни Хилл он прикрыл еловыми ветками. Никто его там не найдет.
Он пересел в другую машину, проверил, не забыл ли рюкзак, снял лыжную маску и уехал. Сейчас Пенни Хилл наверняка мучается от ужасной боли. Но наслаждаться удовольствием от совершенного он будет позже.
Вторник, 28 ноября, 00:35
— Вы были правы. Он опять это сделал.
Рид обернулся. У него за спиной стояла Миа Митчелл, устремив взгляд на тот ад, в который превратился дом Пенни Хилл. Быстро же она сюда добралась!
— Похоже на то.
— Что случилось?
— Примерно в пять минут первого ночи жители сообщили о начальном взрыве. Бригады номер сто пятьдесят шесть и сто семьдесят два ответили в двенадцать ноль девять и двенадцать пятнадцать соответственно. Они прибыли на место, и заместитель начальника пожарной команды немедленно заметил сходство с субботним пожаром. Ларри Флетчер позвонил мне в двенадцать пятнадцать. — Рид тут же перезвонил Митчелл, ожидая услышать рассерженный полусонный голос, ведь он наверняка ее разбудил. Однако она немедленно включилась в работу, настоящий профессионал. Он поглядел на окружившую их толпу и понизил голос, чтобы услышать могла только она. — Они думают, что хозяйка дома была внутри. Ее зовут Пенни Хилл. Двое ребят отправились на ее поиски.
В ее глазах ужас сменился жалостью, затем грустью и наконец смирением.
— Вот черт!
— Я знаю. Они уже проверили правую часть дома, но жертв не обнаружили.
— Кухню уже проверяют?
— Туда еще нельзя добраться. Они отключили газ и ввели рукав в дом. Сейчас работают внутри. В гостиной был очаг поменьше.
— Мусорное ведро? — уточнила она.
— Да.
— Я все время о нем думаю. Мусорное ведро в доме Дауэрти совершенно не вписывается в схему.
— Согласен. Использовать легковоспламеняющееся твердое вещество сообразит не каждый. Бензин можно списать на запоздалую мысль, но мусорное ведро — это почти…
— По-детски, — закончила она за него. — Я вкратце пересказала все Эйбу сегодня вечером. Он полностью с нами согласен.
Эйб — ее напарник, угодивший на больничную койку.
— Как он?
Она кивнула.
— Все нормально.
«Значит, и у нее тоже», — решил он. И обрадовался.
— Хорошо.
— Уже говорили с зеваками?
— Ага. Перед взрывом никто никого не видел: все сидели по домам, спали или смотрели телик. И тут внезапно как бабахнет! Один из соседей услышал визг шин как раз перед взрывом, но он еще не пришел в себя. — Рид указал на человека, стоящего в первом ряду, на его лице застыл ужас. — Дэниел Райт. На подъездной дороге обнаружен тормозной след, и машина мисс Хилл исчезла.
— Я объявляю план «Перехват».
— Я уже объявил. — Он приподнял бровь, скопировав ее движение. — Надеюсь, вы не против.
Она удивленно моргнула, но тут же взяла себя в руки.
— Конечно нет. Главное, чтобы все было сделано. — Она снова перевела взгляд на огонь. — Им удалось сдержать пламя.
— Сбили его быстрее, чем в прошлый раз. Оно еще не успело охватить второй этаж.
— Он хотел, чтобы в доме Дауэрти сгорела кровать, — отметила Миа. — Почему здесь все иначе?
Он тоже задавал себе этот вопрос. Из дома вышли двое пожарных.
— Идем! — скомандовал Рид и направился к грузовику, где стоял Ларри, как всегда сжимая в руке рацию. — Ну?
Ларри был мрачен.
— Она внутри. Махони говорит, она похожа на предыдущую жертву. Мы не смогли подобраться достаточно быстро, чтобы вынести ее из дома вовремя. — Он заметил Митчелл. — Вы кто?
— Миа Митчелл. Отдел расследования убийств. А вы, должно быть, Ларри Флетчер?
Выражение лица Ларри сменилось с мрачного на подозрительное.
— Точно. Но при чем тут Отдел расследования убийств?
Миа подняла взгляд на Рида: в ее синих глазах читалось обвинение.
— Вы ему не сказали?
Рид нахмурился.
— Я оставил сообщение, чтобы он перезвонил мне.
— Не сказал о чем? — требовательно спросил Ларри.
Митчелл вздохнула.
— Жертва последнего пожара умерла до того, как он начался. Здесь, возможно, тот же случай.
Ларри встревоженно посмотрел на нее.
— Нехорошо, конечно, радоваться такому, но я рад.
— Это в природе человека, — заверила его Миа. — Вы ничего не могли сделать.
— Спасибо. Может, сегодня нам удастся поспать. Вам наверняка нужно опросить тех, кто туда ходил. Махони и стажера. Эй! — крикнул он своим людям. — Махони! Хантер! Сюда!
Махони и самый новый, еще не прошедший испытательного срока член их команды неспешно направились к начальнику. Они все еще были в полном снаряжении, за исключением дымовых масок, уже болтающихся на груди. Оба выглядели изможденными и опустошенными.
— Мы опоздали, — сказал Брайен Махони, голос которого охрип от дыма. — Она обуглилась, как и предыдущая.