Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Дикорождённый. Том 1 - Николай Лунев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикорождённый. Том 1 - Николай Лунев

19
0
Читать книгу Дикорождённый. Том 1 - Николай Лунев полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 65
Перейти на страницу:
которые напоминали что-то из научной фантастики. Джек несколько раз останавливался, чтобы посмотреть на работающие механизмы, его глаза горели любопытством. Он был буквально заворожён тем, что видел, и не мог удержаться от того, чтобы не подойти ближе и не разглядеть детали.

— Эй, Джек, — окликнул его Крис, когда заметил, что тот снова отвлёкся. — Сосредоточься, не время для экскурсии.

— Ну уж простите, но это же потрясающе! — сказал Джек, догоняя группу. — Я никогда не видел ничего подобного. Эти люди явно знают толк в технике. Как думаешь, они бы научили меня чему-то из этого?

— Знают, — согласился Виктор, оглядываясь на Джека. — Но знание может быть и оружием. Многие здесь готовы использовать его против тех, кто нарушает их порядок. Не забывай об этом. Здесь многое скрыто от глаз, и чужаков предпочитают держать на расстоянии.

Они остановились перед массивной железной дверью, которая выглядела так, будто её сделали из сотни переплетённых шестерёнок. Виктор постучал в дверь особым ритмом, и спустя несколько мгновений она медленно начала открываться, с гулом и лязгом, которые эхом разнеслись по узкой улице. Звук был таким громким, что на мгновение показалось, будто весь город обратит на них внимание. Но никто не вышел, и улица осталась пустой.

— Добро пожаловать в сердце Стимбриджа, — сказал Виктор, жестом приглашая их войти. — Здесь вы найдёте тех, кто не боится задавать вопросы. Только помните, что иногда ответы могут оказаться не теми, что вы ожидаете. И возможно, эти ответы изменят вас навсегда.

Крис, Стрелок, Ашер, Джек и Джером переглянулись, прежде чем войти в тёмное помещение за дверью. Внутри было прохладно и почти темно, лишь несколько ламп освещали длинный коридор, ведущий куда-то вглубь. Крис чувствовал, как внутри него нарастает напряжение, но также и любопытство. Этот город явно хранил множество секретов, и они только начали их раскрывать. Он ощутил лёгкую дрожь по телу — это было смесью страха и предвкушения.

Когда они вошли внутрь, дверь за ними закрылась, оставив позади шумные улицы Стимбриджа.

Коридор, по которому Крис и его товарищи следовали за Виктором, казался бесконечным. Темные стены были покрыты металлическими пластинами, между которыми иногда мелькали трубы и провода, словно это было не просто помещение, а часть какого-то живого механизма. Тусклый свет ламп, укрепленных на стенах, едва освещал путь, и тени плясали на их лицах, создавая зловещую атмосферу.

— Вы часто сюда приходите? — тихо спросил Джек, пытаясь отвлечься от неприятного ощущения, будто стены коридора начинают сжиматься вокруг них.

— Не так часто, как хотелось бы, — ответил Виктор, не оборачиваясь. — Это место не для тех, кто хочет просто полюбопытствовать. Здесь собираются те, у кого есть веские причины рисковать. Те, кто ищет ответы, которые другим могут показаться слишком опасными.

— Очень обнадёживает, — буркнул Джек, подняв брови. — Ощущаю, как прямо сейчас в мою жизнь входят опасные ответы.

Ашер бросил на Джека косой взгляд и усмехнулся.

— Ты просто наслаждайся моментом, Джек. Это будет приключение, о котором потом сможешь рассказывать годами. Если, конечно, доживём до тех лет.

Коридор внезапно расширился, и перед ними открылась небольшая комната. На полу стоял длинный стол, окруженный множеством стульев, а в углу было несколько старых шкафов с бумагами и различными деталями. В комнате находились ещё несколько человек, каждый из которых выглядел так, будто знал больше, чем мог бы рассказать. Они все обратили внимание на группу, но никто не сказал ни слова, лишь наблюдали.

— Это они? — спросил один из них, высокий мужчина с седыми волосами, но крепким телосложением. Его глаза были холодными, будто он изучал каждого из них, пытаясь понять их намерения.

— Да, это они, — ответил Виктор, кивнув. — Это те, кто ищет правду о Кэссиди и её намерениях.

Мужчина внимательно осмотрел Криса и его друзей, затем жестом предложил им сесть за стол.

— Меня зовут Гектор, — сказал он, когда все уселись. — Здесь, в Стимбридже, мы не любим тех, кто нарушает наш покой. Но Виктор рассказал мне о вас. Если то, что он говорит, правда, то, возможно, у нас есть общие интересы.

— Какие именно интересы? — спросил Стрелок, не отводя взгляда от Гектора.

— Кэссиди, — сказал Гектор, его лицо стало ещё серьёзнее. — Она собирает силы, и её намерения не ограничиваются Вестмарком. Если мы ничего не предпримем, то очень скоро она протянет свои руки и до Стимбриджа. Мы не можем позволить ей взять под контроль то, что создавалось здесь годами.

Крис почувствовал, как внутри него нарастает напряжение. Всё, что он слышал о Кэссиди, теперь становилось реальной угрозой не только для него и его друзей, но и для всего этого странного, но удивительного города. Он посмотрел на своих товарищей — на их лицах были заметны схожие эмоции.

— Мы хотим остановить её, — тихо сказал Крис. — Но нам нужно больше информации. Мы здесь, чтобы понять, что происходит и как мы можем это сделать.

Гектор кивнул, будто ожидая такого ответа.

— Здесь много людей, которые не доверяют чужакам, — сказал он. — Но если вы действительно хотите помочь, вам нужно доказать, что вы на нашей стороне. Есть одно задание, которое мы не можем выполнить сами, не рискуя раскрыть своё присутствие. Возможно, вы сможете с этим справиться.

— Что за задание? — спросил Джером, нахмурившись.

— В городе есть одна мастерская, — начал объяснять Гектор. — Она принадлежит человеку, который работает на Кэссиди. Он не так известен, как её основные помощники, но его влияние велико. У него есть чертежи и записи, которые могут дать нам представление о том, что именно она планирует делать дальше. Но он хорошо охраняется, и проникнуть туда — задача не из лёгких.

— Понимаю, — сказал Крис, поглаживая подбородок. — Нам нужно будет попасть туда незаметно и вынести эти записи, так?

— Именно, — подтвердил Гектор. — Мы можем обеспечить вас всем необходимым для этой миссии, но остальное — на вас. Вам нужно будет действовать быстро и осторожно. И главное — не привлекать лишнего внимания.

— Звучит как старые добрые времена, да, ребята? — усмехнулся Джек, кивая в сторону Криса и остальных.

— Конечно, — ответил Ашер с ухмылкой. — Только на этот раз без грандиозных взрывов, хорошо?

— Постараюсь, — подмигнул Джек.

Виктор встал и посмотрел на каждого

1 ... 30 31 32 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикорождённый. Том 1 - Николай Лунев"