Книга Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шэчи наконец смог как следует разглядеть своего противника. Замеченный ранее кожаный нагрудник, потертый и чиненный, как и потемневшие от времени львиные головы стальных наплечников, испятнанные множеством зарубок, были явно сделаны не по мерке, с трудом прикрывая широкоплечего и рослого мужчину. Его одежда — темно-синяя хлопковая рубаха с плетеным воротником, — выглядела поопрятнее, чем у его младших, и носила следы тщательного ухода. Карие глаза Цяо Фэна смотрели дружелюбно и уверенно, словно и не было недавнего боя на пределе сил. Легкая улыбка на угловатом, с крупными чертами и тяжёлым подбородком лице, придавала ему открытый и приятный вид. Наследник Клана Нищих казался прямодушным и добросердечным человеком, но, как уже успел убедиться Шэчи, людская внешность могла быть весьма обманчива.
Цяо Фэн, наследник Клана Нищих
Быстрый топот легких шагов прозвучал за спиной юноши, и Ваньцин встала с ним рука об руку, настороженно глядя на Цяо Фэна.
— Это — Му Ваньцин, моя жена, — представил ее Инь Шэчи.
— Госпожа Инь, — коротко поклонился наследник Клана Нищих. Девушка кивнула в ответ.
— Слава Цяо Фэна дошла даже до меня, неопытного юнца, едва начавшего свое странствие по рекам и озёрам, — церемонно заговорил Шэчи, упредив открывшего рот собеседника. — Недаром, когда речь заходит о сильнейших воителях Поднебесной, люди говорят: «на севере — Цяо Фэн, на юге — Мужун». К тому же, как я слышал, недавно север делом доказал свое превосходство над югом. Подобное мастерство заслуживает многих похвал, — наследник Клана Нищих польщенно улыбнулся, но его невысказанную благодарность вновь прервали слова Инь Шэчи, жёсткие и обвиняющие.
— А вот твоя помощь злодеям и мерзавцам, порочащим доброе имя Клана Нищих, не заслуживает ничего, кроме порицания. Пристало ли прославленному герою служить защитой ворам и разбойникам? Твоей силой вот эти гнусные бандиты, — он махнул рукой в сторону избитых нищих, — запугивают городских стражников и простых хуторян, чтобы свободно творить зло. Близорукость тому виной, или попустительство?
— О чем ты, Шэчи? — Цяо Фэн все же сумел вставить пару растерянных слов в поток обвинений, излитый на него юношей.
— Не верь ему, брат Цяо! — крикнул один из нищих. — Это он и его жена напали на крестьянина. Мы пытались их остановить…
— Заткнись, ты, бесчестная падаль! — зло рявкнул Инь Шэчи. — Не тебе разевать свой вонючий рот, когда с нами — жертва твоих злодеяний. Подойдите к нам, господин Цзинь, — позвал он. — Не бойтесь. Обещаю, вам больше никто не причинит вреда, — Цзинь Чэнъу приблизился, с опаской глядя на Цяо Фэна.
— Расскажите наследнику Цяо все то, что недавно поведали мне, — попросил крестьянина Шэчи.
Мужчина начал свою скорбную историю, поначалу говоря скованно и боязливо, но постепенно распаляясь все больше, а под конец, и вовсе награждая разбойных нищих крепкими ругательствами. С каждым его словом, Цяо Фэн глядел все смущеннее и растеряннее, что смотрелось странно и чуждо на его суровом лике.
— Клан Нищих — крупнейшее из вольных братств Поднебесной, — негромко заговорил он, когда Цзинь Чэнъу закончил свою речь. — Мы не отвергаем никого из пришедших к нам — любой несчастный и обездоленный, поклявшийся клану в верности, получит кров, пищу, и убежище. Эта открытость привела к нам многих славных людей, но случается так, что в наших рядах скрываются бесчестные притворцы и коварные негодяи. Мой учитель, Ван Цзяньтун, всегда наказывал мне быть строже и требовательнее к моим братьям, чем к кому-либо другому, и сегодня, братец Шэчи, ты помог мне исполнить наказ учителя. Я же подвел его и клан, и обязан искупить свою вину. Сколько денег у вас отобрали, господин Цзинь?
— Двенадцать лян серебра, — с запинкой ответил тот.
— Примите эти деньги, и мой поклон, в качестве извинения, — Цяо Фэн вынул из поясной сумы крупный серебряный слиток, и протянул его Цзинь Чэнъу, низко кланяясь.
— Что вы, господин Цяо, не стоит, я не смею принять это, — залепетал крестьянин, удержав наследника Клана Нищих под локоть.
— Пожалуйста, господин Цзинь, примите их, — мягко, но настойчиво повторил Цяо Фэн, вновь отвешивая поклон.
— Я не смею, я не смею, — испуганно отвечал мужчина.
— И вновь прошу вас, примите их, — поклонился наследник Клана Нищих все так же низко и смиренно. — Я виноват перед вами. Позвольте мне искупить эту вину.
— Х-хорошо, — запинаясь, пробормотал Цзинь Чэнъу, и взял слиток из рук склонившегося мужчины. Наметанный глаз Инь Шэчи определил в переданном куске серебра не менее, чем двадцать пять лян веса.
— Теперь с вами, недостойные! — повысил голос Цяо Фэн, обращая свое внимание к валяющимся на земле двора нищих. — Вы из ветви Дачжи, не так ли? Видит небо, Цюань Гуаньцин слишком распустил своих младших! Вы отправляетесь со мной, в поместье главы. Там, каждый из вас пойдет к Бай Шицзину, старейшине, ведающему соблюдением законов клана. Вы подробно расскажете ему о своих прегрешениях, и понесете заслуженное наказание! И упаси вас боги, — в его голосе зазвучали рычащие нотки, — утаить хоть один мелкий проступок! Если кто-то из вас попытается преуменьшить свершенное им зло, я лично накажу его, и, будьте уверены, поркой он не отделается, — нищие съежились под его грозным взглядом. Отвернувшись от них, Цяо Фэн обратился к молодой паре.
— Если у тебя и твоей жены нет срочных дел, братец Шэчи, я хотел бы и вас пригласить в обитель клана, что в Хубэе. Я хочу как-то отблагодарить вас за помощь. К тому же, для меня честь и радость познакомиться со столь славными воинами, — он дружелюбно улыбнулся.
— Вообще-то, у нас есть дела, — без особого восторга ответила Му Ваньцин. — Я разыскиваю моего учителя, которую потеряла где-то в этих краях, а мой муж направляется к горе Улян. Путешествие в Хубэй лишь отдалит нас от наших целей.
— Не спеши отказываться, жена моя, — вмешался Инь Шэчи, блестя веселой улыбкой. Только что, Цяо Фэн подтвердил свое доброе имя, показав себя благородным и беспристрастным, и юноша не хотел прерывать начатое знакомство с прославленным героем и хорошим человеком. — Не забывай, что Клан Нищих — крупнейшее