Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Букетик флердоранжа - Лаура Дэниелз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Букетик флердоранжа - Лаура Дэниелз

280
0
Читать книгу Букетик флердоранжа - Лаура Дэниелз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 37
Перейти на страницу:

Его отстраненный тон не мог не встревожить Джини.

— В таком случае зачем же мы туда едем? — спросила она, и голос ее едва заметно дрогнул.

— Продажу я намечал до того, как начал подумывать о женитьбе.

Джини рассмеялась, но как-то неуверенно.

— Ты так говоришь, будто больше не «подумываешь».

— Что? А… да. — Митч тоже улыбнулся, правда как-то поспешно, будто спохватившись. — Едем мы на виллу для того, чтобы ты приняла решение. Если тебе там понравится, то вопрос о продаже, само собой, отпадает. Поселимся там. До города далековато, ну да ничего, привыкну. А тебе и вовсе не придется часто ездить, ведь ты оставляешь работу.

Оторвавшись от дороги, Митч бегло посмотрел на Джини, и ей вдруг почудилось в его глазах нечто странное. Взгляд был будто испытующим.

Однако в следующую минуту Митч улыбнулся, и Джини не могла не ответить тем же.

Что я выдумываю, промелькнуло в ее мозгу. Просто Митч не выспался сегодня, вот и все странности. Да еще эта Триша… Наговорила мне по телефону всякой чуши, вот и мерещится невесть что.

— В общем, решать тебе, — подытожил Митч. — Я же хочу после бракосочетания привезти тебя именно в тот дом, где мы потом поселимся. И там же провести первую брачную ночь, о которой ты так мечтала.

Мечтала…

Хм, похоже, так и следует говорить — в прошедшем времени, подумала Джини. После того что происходило между нами этой ночью, уже, наверное, трудно о чем-нибудь мечтать.


— Вот это да! — вырвалось у Джини, когда примерно в половине пятого, после очередного поворота узкой частной дороги она увидела сначала озеро, а затем выглянувший из-за деревьев дом.

Это была лесная избушка, только очень большая и выполненная в ультрасовременном стиле хай-тек. Словом, настоящая вилла. От избушки в ней было только обилие дерева, которое, правда по большей части, выполняло декоративную функцию. Кроме того, было много стекла и, видимо, железобетона, но последний лишь угадывался. Всякая ограда отсутствовала. Вилла стояла посреди зеленой, окруженной стеной сосен лужайки. Перед входом возвышались два стройных кипариса.

— Это я посадил, собственноручно, — пояснил Митч, когда они вышли из остановившегося напротив крыльца «лексуса». — А за домом растут кедры, но они пока маленькие.

— Невероятно, — прошептала Джини, вновь и вновь оглядывая строение, в особенности асимметричную островерхую крышу, которая, казалось, парила над стенами.

Тем временем Митч смотрел на нее саму, и на этот раз в его глазах действительно присутствовало странное выражение — смесь восхищения и подавленности. Если бы Джини увидела это, точно удивилась бы. Когда она обернулась, Митч поспешил перевести взгляд на виллу.

— И ты хочешь продать это чудо? — ошеломленно пробормотала Джини.

Он пожал плечами.

— Хотел.

— Не могу поверить.

Митч усмехнулся.

— Если вилла тебе так понравилась…

— Не то слово! — воскликнула Джини.

— …считай, она твоя, — закончил Митч фразу.

В его голосе ощущался призвук обреченности, но Джини не обратила на это внимания.

— Правда? — блеснула она глазами. — Ты… серьезно говоришь?

Митч слегка повел бровью.

— Разумеется. Для того я и привез тебя сюда, чтобы ты приняла решение. Скажешь, что после свадьбы поселимся здесь — так и будет.

— И тебя не смущает то обстоятельство, что придется дольше добираться до города?

— Не особенно. С тех пор как я встретил тебя, вся моя жизнь изменилась. Поэтому переменой больше, переменой меньше — роли не играет.

— Ох, милый, как я тебя люблю, если бы ты только знал! — Джини порывисто обняла Митча, прижалась щекой к его груди, затем приподнялась на цыпочки и нежно поцеловала в губы.

И снова во взгляде Митча промелькнуло какое-то непонятное выражение, тем не менее он с готовностью наклонился к Джини, чтобы удобнее было целоваться.

Она отстранилась не сразу.

— Это уединенное местечко навевает всякие мысли… кхм…

— Да? — улыбнулся Митч. — И какие же?

— Ну… — Джини медленно провела пальцем по его горлу и виднеющейся в разрезе рубашки-поло груди. — Не продолжить ли вчерашние игры, например… Здесь-то соседей точно нет

— разве что белки, барсуки и еноты. И бобры, — добавила она, покосившись на проглядывающую среди деревьев гладь озера.

— Ты читаешь мои мысли, — хрипловато заметил Митч, плотнее прижимая ее к себе.

Но она со смехом отстранилась.

— Нет, дорогой, так не пойдет! Надо ведь как следует осмотреться. Я еще не видела виллу изнутри.

Митч неохотно отпустил ее.

— Что ж, идем. Кстати, можешь не спешить, мы останемся здесь на ночь. Если хочешь, конечно.

— Ой, правда? — Джини захлопала в ладоши и запрыгала как маленькая девочка. Однако уже в следующую минуту остановилась. — Но как же… Завтра мне нужно быть на работе. Я же пока не уволилась.

— Ничего, утром вернемся обратно, а потом отправимся в клуб. Проверим, все ли в порядке, и я снова увезу тебя домой.

Минутку подумав, Джини сказала:

— Меня устраивает этот план, за исключением последнего пункта. Нельзя же показаться на работе и сразу уехать. Сам знаешь, мое рабочее время кончается после полуночи, когда закрывается клуб.

Однако Митч лишь рукой махнул.

— Завтра я отпущу тебя пораньше. — Затем с усмешкой добавил: — Видишь, не так уж и плохо, что я твой босс! А сейчас прошу в дом.

Жестом предложив Джини идти вперед, Митч двинулся следом. И смотрел на нее на протяжении всего отрезка времени, потребовавшегося для того, чтобы приблизиться к крыльцу. Ему казалось, что она не идет, а плывет по лужайке и каждая травинка тянется к ней, чтобы приласкать стройные, обнаженные до колен ноги, а прячущиеся в зеленых дебрях кузнечики восхищенно умолкают, чтобы затем застрекотать с еще большим воодушевлением.

Митч и сам готов был броситься к ногам Джини. Удивлялся своим чувствам, но ничего не мог с собой поделать.

Минувшая ночь оказалась испытанием не только для Джини, но и для него самого. Из источавшего голубоватое сияние ночного бассейна он будто вышел другим человеком. И хотя после пробуждения его еще одолевали сомнения, постепенно в нем начала выкристаллизовываться главная мысль. Суть ее заключалась в том, что все должно идти своим чередом. Как бы ни складывались обстоятельства, нужно пройти путь до конца. Кто знает, что уготовила судьба? И стоит ли этого бояться?

К черту предупреждение Триши, опасения, предосторожности! — думал Митч, глядя на изящно покачивающиеся бедра движущейся впереди Джини, на ее тонкий стан, буйную копну темных волос. Может, она и впрямь охотница за деньгами, а может… Дьявол, даже думать об этом не хочется! Да будь Джини хоть самой ведьмой, она станет моей женой! Я собрался жениться, значит, женюсь, и пусть Триша хоть лопнет от злости! Она уверена, что Джини готова на все, только бы присвоить мои деньги. Даже ребенка родит, но потом все равно разведется, потому что я ей не нужен. Но кто это сказал? Сама Триша? А если ее предположение неверно? Если Джини не станет разводиться? Все это только домыслы, не более того. Ну, устроил я вчера Джини проверку — и что? Да, она сделала все, что я от нее потребовал. Но почему — в предвкушении будущих денег или просто потому, что ей нравилось то, чем мы занимались? И чем продолжим заниматься этой же ночью, здесь, на вилле; К черту Тришу, к черту осторожность и все прочее! Я хочу быть с Джини — и буду! Потому что люблю ее. И как знать, возможно потом, когда-нибудь, мне удастся добиться того, что и она полюбит меня…

1 ... 30 31 32 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Букетик флердоранжа - Лаура Дэниелз"