Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Долг чести, или Верность чужому мужу - Рина Полевая 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Долг чести, или Верность чужому мужу - Рина Полевая

2 051
0
Читать книгу Долг чести, или Верность чужому мужу - Рина Полевая полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 67
Перейти на страницу:

Этой ненавистью он успел окатить меня в первый же день, ещё не подписав контракт. Потом я чувствовала только легкую неприязнь. А вчера во дворце понадеялась, что мне всё только показалось. Я ошиблась — её спрятали или приглушили из каких‑то своих соображений.

— Прекрасно. Только не нужно на меня сваливать собственные проблемы. Позволь заметить, что не я их тебе создала. Я не заставляла тебя ничего подписывать, если помнишь, — я сама не заметила, как тоже перешла на «ты». — И ты сам мне вчера сказал, что могу рассчитывать на вас, и тут же попытался обойти договоренность, пользуясь пробелами в знаниях, — не успела себя остановить и подпустила нотку обиды в голос. Вот уж действительно обидно: получить надежду и тут же понять, что она призрачная и ничем необоснованная. Ждать, что он не заметит мою обиду было глупостью.

— Всего неделю, как ты начала по-настоящему узнавать этот мир. Никакая память или знания Хейллин не помогут тебе разобраться в хитросплетениях местных реалий — с этим надо родиться, это надо впитывать с молоком матери, как магию родного мира. Ты думаешь, что наняла нас, заплатила и мы полностью в твоих руках? — Злости в нем больше не чувствовалось, и продолжал выговаривать мне уже скорее по инерции.

Между нами повисла непонятная тишина. Я рассматривала убогую обстановку комнаты: чистые, но выгоревшие тёмно‑зеленые шторы, потертую обивку кресел и дивана, шоколадного цвета столешницу в мелких царапинах, протоптанный ковер в тон шторам и давно устаревшие и местами затертые обои на стенах. Вчера я не обратила внимания на такие детали, но сегодня откровенно недоумевала — не представляла Хейллин в такой обстановке. Я помнила брезгливое выражение личика девушки, когда она рассматривала меня саму и обстановку гостиной, в которой я заснула.

На мужчину старалась не смотреть — было немного неловко и стыдно за свои необдуманные слова и шантаж. Ведь не собиралась же этого делать. Не собиралась, но сделала, спровоцировав безобразный скандал.

— Я был не прав, Линн. Не хотел срываться на вас, но ваши слова разозлили меня, — на мужчину я всё так же старательно не смотрела. Просить прощения в ответ не собиралась, я не из тех, кто долго мучается чувством вины или стыда. — Наше сотрудничество с самого начала было неправильным. Давайте попробуем пересмотреть его.

— Что изменилось за несколько минут? Ты больше не собираешься на меня кричать и тыкать меня носом в мою неосведомленность? — Облегчать задачу мужчине в налаживании со мной диалога я не стремилась. Если хочет исправить положение, пусть теперь сам старается. Хотя вспылили мы оба, наорали друг на друга, но признать себя неправой мне не позволяло какое‑то упрямое «нехочу».

— Я впервые не знаю, как разговаривать с подопечной, чтобы выполнить свою работу хорошо, — в словах я уловила некоторую долю растерянности и с интересом посмотрела на мужчину. Он опять был недоволен, но теперь я поняла подоплеку этого недовольства — собой. Но посочувствовать ему опять же не получалось.

— Хочешь сказать, что тебе отказывает опыт общения с женщинами? — Я откровенно злорадствовала, что и не пыталась скрывать от него. — Так женщины разные, не все такие как баронесса или Лариния.

— Невозможно тебя просчитать, а это бьет по моей самооценке как профессионала, — мужчина уже улыбался.

— И ты вот так запросто мне в этом признаешься?

— Зато мы перешли на «ты», отбросили формальности и можем наконец откровенно поговорить, — и добавил уже полностью расслабленно, — а баронесса иногда работает на Гильдию и в доме маркиза оказалась как раз по заданию. Она должна была проверить причастность к похищению маркиза управляющего имением и Мерианны Блисс.

— И как? Проверила? — Внутри неприятно царапнуло при упоминании грудастой баронессы, имени которой я так и не вспомнила.

Зато перед глазами встала сцена её прощания с наёмником и ненависть ко мне в глазах женщины. Неприкрытая и не наигранная — это я теперь понимала. Наёмница она или нет, прежде всего она — женщина. Обиженная Клиффором на глазах у соперницы женщина. Тогда я почувствовала в ней врага и скорее всего не ошиблась. Меня баронесса восприняла не как работодателя, а как соперницу.

— Давай мы с тобой сейчас договоримся — не делать поспешных выводов ни при каких обстоятельствах. Я не смогу тебе навредить при любом раскладе, но недопонимания между нами создают слишком много конфликтов.

В этот момент раздался звук открывающейся двери и крик от двери:

— Барт, какого Мракеша ты позвал меня в эту лачугу. Неужели нельзя было встретиться в салоне метсис Люпьен и обсудить дела в приятной обстановке? — С этими словами в гостиную ворвался молодой аристократ. Я сидела немного в стороне и первым, кого увидел мужчина был Бартрейн. — Расскажи дружище, чем вызвана такая срочность и что ты сделал, что сумел сильно разозлить мою сестру? Она только что молниями не швыряла, когда вернулась в столицу. И что это за шутки с контрактом? — Выпалив на всё одном дыхании, он буквально застыл на месте, когда, повернулся и увидел меня, сидящую в кресле. Совсем неаристократично присвистнул. — Вот это номер! Я слышал, что маркиза Блисс вернулась в столицу, но не ожидал, что ты Барт окажешься таким быстрым.

Я молчала, ожидая от Барта объяснений. Конечно, мне не понравилось, что он пригласил в дом постороннего человека, аристократа, в то время, когда приходилось скрываться ото всех. Но решила, что всё может подождать, и не стала разрушать сомнениями ту атмосферу доверия, которую только‑только сумели создать за последние минуты.

— Позвольте представить вам, миледи, ещё одного будущего члена нашего отряда, — Барт не вставая представил мне вошедшего. — Баронет Палмир Оргрес специализируется на проверке достоверности информации, шпионаже и посредничестве между Гильдией и представителями знати. Имеет связи при дворах правителей почти всех миров. Наёмник. Имеет двойное гражданство. Карнос — не его родной мир, поэтому лояльностью к Императору не страдает, — последние слова он произносил с изрядной долей иронии. — Я взял на себя смелость предложить ему от вашего имени такой же контракт, который подписали все члены отряда.

Глава 17

Бартрейн Клиффор

— Барт, какого Мракеша ты позвал меня в эту лачугу? Неужели нельзя было встретиться в салоне метсис Люпьен и обсудить дела в приятной обстановке? — Хлопок двери известил о прибытии Орга. Я ждал его прихода несколько позже и надеялся успеть поговорить с Линн без свидетелей. Но разговор ещё в самом начале свернул в сторону, и мы банально разругались, забыв о приличиях, нормах поведения и этикете.

— Расскажи дружище, чем вызвана такая срочность и что ты сделал, что сумел так сильно разозлить мою сестру? Она только что молниями не швыряла, когда вернулась в столицу, — упоминание баронессы Палмир добавило недовольства собой. Впрочем, эта непосредственность в личном общении, граничащая порой с бесцеремонностью и откровенной грубостью, никогда не мешала ему быть одновременно любимцем женщин, приятелем высокопоставленных чинов и серьезным профессионалом‑наёмником. — И что это за шутки с контрактом? — Но поток его вопросов разом иссяк, как только он заметил маркизу, сидящую в кресле.

1 ... 30 31 32 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Долг чести, или Верность чужому мужу - Рина Полевая"