Книга Прокурор рисует круг - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судья в замешательстве смотрел на Селби.
— Какие у вас аргументы? — спросил он.
— Никаких, — ответил Селби. — Ваша честь, я только хочуобратить внимание суда на то, что сейчас нет необходимости доказывать чью-либовину. Необходимо показать, что преступление было совершено, и представитьдоказательство, которое свяжет обвиняемого с совершенным преступлением. Этодоказательство, конечно, будет.
— Ничего подобного, — запротестовал Карр. — Это только одноутверждение. Закон не допускает такую процедуру. Подзащитный не может бытьлишен свободы или жизни по жребию. Селби усмехнулся.
— Вы говорите о жребии, а я — о доказательствах. Но в данномслучае доказано, что подзащитный держал в руках пистолет, из которого стрелялив Мортона Талмена. Он умер, а пуля, выпущенная из пистолета, была смертельной.Если вы можете доказать, что ваш подзащитный стрелял в труп, чтобы пристрелятьсвой пистолет или в качестве салюта в честь Четвертого июля, действуйте.
— Вы не должны так разговаривать со мной, — вспыхнул Карр. —Адресуйте все замечания суду.
— Вы сами того хотели, — усмехнулся Селби и сел на место.
Карр снова обернулся к судье, но по улыбке судьи понял, чтодальнейший разговор бесполезен.
— Предложение об отмене дела отклонено, — объявил судьяФарадей.
— В таком случае, ваша честь, — сказал Карр, — мы ничего небудем делать. Продолжайте.
Судья Фарадей предъявил подзащитному Карра обвинение вубийстве первой степени и не разрешил освобождение под залог. Суд был отложен,и в коридорах здания суда поднялся шум и гам. Жители города весело смаковалидопрос Ларкина и смеялись, а он, униженный и оскорбленный, поспешил скрыться сглаз долой своих сограждан.
Селби направился к Сильвии Мартин.
— Дуг, — тихо произнесла она, — ты был просто великолепен!Он ничего не сможет поделать с тобой.
Селби засмеялся.
— Он и не пытался еще ничего делать. Он развлекал зрителей,устроив из Ларкина посмешище. Он делал все, чтобы выяснить, что у меня естьпротив Риббера.
— А у тебя что-то есть, Дуг?
— Нет, — ответил Селби. — Но я хочу, чтобы ты кое-что дляменя сделала, Сильвия.
— Все, что хочешь, Дуг.
— Миссис Артрим разговаривает с Сэмом Роупером, своимадвокатом. Сейчас и я попробую поговорить с ними. Думаю, что смогу ненадолгозадержать ее, а ты спустишься вниз и осторожно посмотри показания на спидометреее машины.
— Ты не задержишь их и на две минуты. Они оскорбят тебя иуйдут. Сэм Роупер на тебя зол.
— Это верно, — согласился Селби. — Но, думаю, что однимвопросом я все же смогу задержать их на четыре-пять минут.
— Хорошо, Дуг, иду!
Селби направился к миссис Артрим, которая разговаривала сРоупером.
— Я буду рад, миссис Артрим, если вы ответите мне на одинвопрос.
— На какой?
— Обыскивая ваш дом, мы обнаружили, что одна из этикеток наодеяле «Гудсон Бай и К°» исчезла. Вы не знаете, где она?
Селби наблюдал за женщиной. Краска медленно сошла с ее лица,в глазах появился панический страх. Но Селби был не единственный, кто наблюдалза ней. Сэм Роупер хмуро смотрел на прокурора, но именно в этот момент онвзглянул на миссис Артрим и понял замешательство своей клиентки.
— Не отвечайте на этот вопрос, — предупредил он.
— Почему же? — спросил Селби.
— Потому что это не ваше дело, — ответил Роупер.
— Думаю все же, что мое.
— А я нет. Во-первых, не ваше дело, что находится в этомдоме. Во-вторых, нечего рыться в чужих вещах. В-третьих, моя клиентка может делатьсо своими вещами все, что ей вздумается. И в-четвертых, если вы хотите, чтобымоя клиентка отвечала на ваши вопросы, вызовите ее на свидетельское место илипоставьте перед Большим жюри.
— Насколько я понимаю, — заметил Селби, — ее свекор исчезпри таких обстоятельствах, что нетрудно предположить преступление. И послеэтого вы не советуете ей отвечать на вопросы, которые могли бы помочь найти еесвекра?
— Ну, мы ответим на другие вопросы, — сказал Роупер хмуро.Он понял, что попал в неудобное положение.
— Так вы ответите мне насчет одеяла, миссис Артрим?
— Не отвечайте, — настаивал Роупер.
Она сжала губы и отвернулась. Селби вежливо поклонился.
— Благодарю вас, — сказал он. Издали ему кивнул Карр.
— Довольно умно действуете, — похвалил он. Селби улыбнулся.
— Ничего особенного.
— А я делаю для этого парня все, что могу, — сообщил Карр.
— Кстати, вы, мистер Карр, еще не сообщили мне, где были вовремя убийства, — заметил Селби.
Ресницы Карра дрогнули, но он продолжал улыбаться.
— Да, я и в самом деле ничего не сказал, — признался Карр ибыстро отошел в сторону.
Селби разыскал шерифа, и они вместе направились в кабинетБрэндона, где их ждала Сильвия Мартин.
— Все в порядке, — сказала она.
— Сколько? — спросил Селби. — 32777.
Селби достал записную книжку, вырвал листок и положил настол перед шерифом.
— Посмотри, Рекс, — начал он. — Когда мы в последний развидели машину, на спидометре было 32484 мили, а сейчас спидометр показывает32777. За такое короткое время дама наездила 293 мили! Интересно, где она была?
— Наверное, ездила в Лос-Анджелес и обратно, — предположилаСильвия.
— Сильвия, — попросил Селби, — я хочу, чтобы ты понаблюдалаза этой машиной. И всюду, где ее увидишь, запоминай показания спидометра.
— Ты хочешь знать, куда ездят на этой машине? — спросилБрэндон.
— Я хочу выяснить, где была машина в ночь убийства.
— Она может и не вернуться на то же место, — пробурчалшериф.
— Надеюсь, что вернется.
— Я проверил все данные о ремонтируемых дорогах, — сказалшериф, — в радиусе сорока пяти миль от Мэдисона. В этих пределах есть несколькообъездов ремонтируемых участков. Эти дороги не асфальтировались. Должно быть,где-то затерялся еще один объезд.
— А ты нашел что-нибудь, связанное со смертью ДжеймсаАртрима? Может быть, есть какой-нибудь намек, что это она убила его?
— Ничего. Ее даже не было в то время в машине.