Книга Некоторые рубашки не просвечивают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я встретился с ней глазами:
— Не валяй дурака, Берта.
— Знаете, милочка, — сказала она, — вы напрашиваетесь наскандал. Вас нужно бы использовать вместо швабры для мытья полов. Боюсь только,что у вас такие грязные мысли, что после мытья пол станет еще грязней. А теперьубирайтесь!
— Вы не имеете права выталкивать меня отсюда, — взвизгнулаКэролайн. — У меня такие же права находиться здесь, как и у вас…
— Вон отсюда! — Берта угрожающе двинулась на нее.
Кэролайн, схватив лежавшую тут же поролоновую накладку длягруди, вскочила с кресла и сделала шаг к двери.
В этот момент совершенно некстати открыла рот Минерва Фишер:
— Я не могу допустить такой грубости, вульгарности ибогохульства в разговоре с женщиной, миссис Кул.
— Вас никто здесь не держит, — заметила Берта. — А ядопускаю вульгарность и обожаю богохульства.
Минерва в достоинством сказала:
— Полагаю, на этом мы завершаем все отношения с вашимагентством, миссис Кул. — Она повернулась к двери: — Пойдемте, Кэролайн.
— Ну и черт с тобой! — сказала Берта Минерве. — Мыпроцветали до того, как твой муж впервые появился у нас в конторе и послетвоего клоунского ухода как-нибудь протянем.
— Позвольте вам заметить, — вставил я, — что нашим клиентомявляетесь не вы, миссис Фишер, а ваш муж. Мы обязаны защищать его интересы.
Минерва не удостоила нас ответом и, взяв под руку Кэролайн,удалилась.
Берта пнула дверь ногой, и она захлопнулась.
— Ну, ловкач, — обратилась она ко мне. — Ты был у Кэдотта?
Я ничего не ответил.
Берта повернулась к Лоис.
— Вы подделали дневник? — спросила она у Лоис.
— Не понимаю, по какому праву вы допрашиваете меня? —огрызнулась та. — С меня хватит и полиции.
Берта негодующе подалась вперед.
— Поймите, черт возьми, что мы в трудном положении, — злозашипела она. — Дорога каждая секунда.
Итак, вы подделали дневник?
Лоис взглянула на меня.
— Отвечайте! — приказал я.
— Нет, я не подделывала дневник, — сказала Лоис. — Я укралаего у Джорджа несколько лет назад. Записи в нем доказывают, что Джордж иКэролайн убили своего деда.
Я подбросила дневник в квартиру Джорджа. Мне кажется, чтоДональд залез туда и похитил дневник.
Берта расплылась в улыбке.
— Да уж, конечно, этот маленький негодяй там пошарил, —одобрительно сказала она.
В дверь постучали.
— Откройте! — послышался голос Мортимера Эванса.
— Кто это? — спросила Берта у Лоис.
— Морт Эванс из местного отдела по расследованию убийств, —сказал я. — Лучше его впустить, Берта.
Берта Кул открыла дверь.
— О'кей, умник! — Мортимер Эванс ввалился в комнату. — Я жевелел тебе держаться подальше от этого дела, но ты не захотел меня послушаться.Теперь тебе придется прокатиться со мной в полицейское управление.
Я снял с телевизора шляпу и сунул пальцы за подкладку.Квитанция исчезла.
Тут Эванс увидел Берту Кул.
— Кто это? — спросил он меня.
— Берта Кул, мой партнер, — ответил я.
Внезапно Эванс обратил внимание на растерзанный вид ЛоисМарлоу.
— Что с вами? — удивился он. — Что тут произошло?
— Я выясняла отношения.
— С кем?
— По-моему, с Дональдом, — вмешалась Берта. — Он началзаигрывать, а она дала ему пощечину. Но с Дональдом так нельзя поступать. Оночень чувствителен к подобным вещам. Стоит женщине ударить его, и он сразу жетеряет разум от ярости.
Мортимер Эванс посмотрел на меня, потом шлепнулся в кресло иразразился громоподобным хохотом.
Берта сердито уставилась на него.
Я взглянул на нее и покачал головой.
— Ладно, — сказала она. — Попробуй сам.
Она повернулась к нам спиной и отошла к окну.
— Послушайте, Эванс, — сказал я. — Я напал на след одногодела, которое должно принести кучу денег. Разгадал одну тайну, над которойбезуспешно бились лучшие сыщики страны. Это дело прославит ваше имя в веках.
Что за дело? — иронично спросил Эванс.
— Оно касается… — Тут я замолчал.
— Ну, продолжайте. — Полицейский был явно заинтригован.
— Ну да, я все расскажу, а вы бросите меня в «одиночку»,сами закончите расследование, и все лавры достанутся вам одному.
— Я уверен, что твое дело — блеф, — заявил Эванс.
— Ничего подобного, — горячо возразил я. — Вы получите егоупакованным и завязанным ленточкой. Только не мешайте мне.
— А что ты имеешь в виду под словом «не мешать»?
— Нет, вы не подумайте, я вовсе не предлагаю взятку!
— Я не беру взяток. Но ты должен мне рассказать, что это задело, на которое ты столь загадочно намекаешь!
Я встал, подошел к окну, потом снова повернулся к Эвансу:
— Послушайте, я предлагаю вам сделку. Мне нужна поддержкаофициальных органов. Вы поможете мне, и мы вдвоем раскроем убийство Кэдотта иодно из крупнейших дел в стране за последние несколько лет.
— Ты имеешь в виду убийство деда Кэдотта?
— Нет, это мелочь. Я говорю о настоящем деле, за котороеобещана награда, которой должно хватить до конца жизни.
— Ну, выкладывай! — приказал Эванс.
— По рукам?
— Там будет видно.
Я вопросительно взглянул на Берту. Та смотрела на меня так,словно я начал продавать билеты на Луну.
— Я должен поговорить с вами наедине, — заявил я.
— Эта комната меня вполне устраивает.
Я взглянул на Лоис:
— Оставьте нас на минуту.
— Что?! — возмутилась было она.
Берта подошла и взяла ее за плечи.
— В ванную, милочка, в ванную, — сказала она. — Посидите тамдо тех пор, пока мы вас не позовем.
— Как вам это нравится! — продолжала протестовать Лоис. — Вмоей квартире и меня же…