Книга Семь дней страсти - Виктория Дал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но не в таком виде! Я… Я не в лучшей форме. Холодная вода… Ты не понимаешь.
Да, он определенно был не в лучшей форме. Он даже казался меньше, чем в первую ночь. Синтия пожала плечами.
— Закрой глаза и позволь мне одеться. Здесь ужасно холодно.
У него немного посинели губы. Синтия повернулась и стала смотреть на скалы.
— Спасибо, — резко бросил Ник.
Синтия слышала, как он встряхивал одежду и ворчал.
— Напомни мне, чтобы в следующий раз я захватил с собой удочку.
— А это была хорошая идея пойти поплавать, — поддразнила его девушка.
— Я подумал, что если это Брэм, то он с подозрением отнесется к тому, что я просто гуляю по берегу.
— Ты думаешь, это был он?
— Возможно. — Ник сел на камень сзади. Его спина касалась ее плеча. — Я смог рассмотреть только человека на лошади. Не худой и не полный. Похоже, не старый. Но он встал в стременах и долго наблюдал за мной.
— Может, ему просто понравился пейзаж.
— Нам надо идти домой прямо сейчас.
У Ника от холода стучали зубы.
— Но почему нам не подождать, пока ты согреешься?
— Я согреюсь быстрее, если буду двигаться. — Ник дрожащими руками натянул сапоги. — Нам понадобится время, чтобы составить новый план. Дни, когда ты бродила по берегу, закончились.
— От меня не удастся просто отмахнуться, как от ребенка, — в четвертый раз повторила Синтия.
Ник продолжал идти, опустив голову. В конце концов, спустя некоторое время он немного согрелся и перестал дрожать. Теперь они были в нескольких ярдах от входной двери Кантри-Мэнора.
— Поторопись, — настаивал Ник, и она торопилась, но от быстрого темпа, заданного им, начинали болеть ноги.
— Ты не можешь мне указывать.
— Еще как могу.
Ник взлетел по ступеньками и открыл тяжелую деревянную дверь, пропуская Синтию. Как только они оказались внутри дома, он захлопнул дверь и, не останавливаясь, прошел мимо нее в сторону кухни.
— Мы обсудим это после глотка виски. У меня все заледенело внутри.
Синтии хотелось толкнуть его, кричать и спорить, но вместо этого она промолчала. Она подождет, пока он выпьет стаканчик виски. Черт, она и сама не прочь сделать глоток-другой.
Синтия сбросила капюшон с головы и устремилась за Ником. В дверях на кухню она едва не уткнулась в его спину.
— О нет, — прошептала Синтия, увидев миссис Пелл, которая стояла рядом с Адамом.
Он пятился в узкую дверь, рука экономки упиралась ему в грудь, подталкивая его туда. Косточки пальцев миссис Пелл побелели от напряжения, но Адам остановился и не двигался с места.
Его взгляд замер на Синтии, рот округлился от удивления, и он был похож скорее на пятилетнего ребенка, чем на молодого парня.
— Мисс Мерриторп? — взвизгнул он.
Они все замерли и стояли молча. Застывший квартет бледных испуганных лиц. Потрескивало пламя в печи, ветер приоткрыл входную дверь, а они продолжали стоять не двигаясь.
Синтия решила, что существует только одно решение проблемы.
— У-у, — завыла она со зловещей вибрацией голоса, потом накинула капюшон и снова завыла.
Она толкнула локтем Ника, но он лишь уставился на нее и отошел бочком. Девушка последовала за ним, продолжая издавать пугающие звуки и толкая его локтем. Она подняла брови и многозначительно посмотрела в сторону Адама. Ник нахмурился и покачал головой. Синтия вздернула подбородок и смотрела на Ника до тех пор, пока он не завопил:
— О Боже, помоги нам! Это привидение мисс Мерриторп!
— Ууу! — откликнулась Синтия, плавно разводя руки в стороны и взмахивая плащом.
— Ее призрак преследовал меня, пока я шел с моря, — Ник приложил руку ко лбу и, спотыкаясь, отступил назад.
Синтия быстро посмотрела в сторону Адама и увидела, что он замер на месте, вот только на лице вместо шока появилось смущенное выражение.
— Уходите немедленно, — глухим голосом проговорила Синтия, — или я утащу вас в свою могилу под водой!
— Мисс Мерриторп, это правда вы? — потряс головой Адам.
— Да! Это я, привидение мисс Мерриторп!
Паренек нахмурился и вскинул голову.
— Син, ради Бога, — подал голос Ник, — прекрати этот цирк. Он же видит, что ты живая.
— Черт тебя побери, — разочарованно огрызнулась девушка, уперев руки в бока, — я практически убедила его.
— Не надо строить иллюзий, — оборвал ее Ник.
— А ты даже не старался!
— Вы живы! — раздался визгливый голос, и все повернулись к Адаму, у которого на лице появилась восхищенная улыбка.
Синтия пересекла комнату и положила руки ему на плечи.
— Адам, никому не говори!
Она собиралась сказать что-то еще, но он сжал ее в своих объятиях, не дав вымолвить ни слова. Сам он был довольно худосочным, но руки уже загрубели от многолетней тяжелой работы. Синтия толкнула его, пытаясь освободиться.
— Не сломай ей спину, парень, — произнес Ник. — Она только что воскресла после безвременной кончины.
— Вы хорошо выглядите, — улыбнулся Адам, отпустив ее.
— Спасибо. Но ты никому не должен говорить, понимаешь?
— Конечно! — Адам стал тарахтеть с такой быстротой, что его трудно было понять.
Синтия несколько раз уловила слова «привидение» и «дух», а также имена Томми и Симона и еще что-то про старого мистера Додди.
Синтия посмотрела на Ника и заметила в его глазах беспокойство. Наконец он улыбнулся, подошел к парню и положил руку ему на плечо:
— Адам, нам понадобится здесь дополнительная помощь. По очевидным причинам нам пришлось отпустить служанок. Как думаешь, твоя мать позволит тебе пожить здесь пару недель с нами? Теперь ты знаешь наш секрет, и я уверен, миссис Пелл где-нибудь выделит тебе комнату.
— Вторая комната над конюшнями! — просиял Адам.
— Отличная идея. Возможно, мой кучер сможет дать тебе несколько уроков ухода за лошадьми, пока ты здесь. — Ник оглянулся на дверь. — Он ведь еще здесь?
— Конечно, здесь, — заверил Адам. — Хотя несколько дней провел в пивной.
— Отлично. И он будет при деле. Прекрасное решение для всех.
— Я побегу домой, скажу матери!
— Ни слова, Адам, — успел схватить его за плечо Ник. — Ты понял?
— Да, сэр.
С этими словами парень исчез так быстро, что Синтия едва успела глазом моргнуть.
— Ей это не понравится, — пробормотала миссис Пелл. — Адам — ее младший, и она бережет его.