Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Встревоженный зной джунглей - Дейл Уилмер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Встревоженный зной джунглей - Дейл Уилмер

198
0
Читать книгу Встревоженный зной джунглей - Дейл Уилмер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 51
Перейти на страницу:

— Позже, Теб, — спокойно остановил его Керк. Сити только что внесла главное блюдо, и Керк сделал почти неуловимое движение в ее сторону.

Виктор приподнял брови.

— А, ну хорошо, — пробормотал он, резко изменив тему разговора. — Дикий ураган был сегодня утром, не правда ли? Клянусь, погода всегда, как нарочно, портится почему-то именно на выходные.

Пока Сити находилась в комнате, разговор подчеркнуто не переходил на конфиденциальные темы. Поимка Хуссейна ни на йоту не ослабила настороженности Керка.

— Как вам нравится наш климат, мисс Пауэлл? — спросила Оливия, чтобы заполнить внезапно наступившую паузу.

— Конечно, он сильно отличается от калифорнийского.

— Я уверена в этом, — она посмотрела на меня задумчиво. — Как я завидую вашей возможности путешествовать. Должно быть, это так романтично!

— Да, иногда.

— И так чарующе, могу себе представить. Ваша игра в кино, я имею в виду. — С робкой улыбкой, которая молодила ее, Оливия произнесла: — Знаете, мисс Пауэлл, вы — первая кинозвезда, которую я вижу в своей жизни не на экране. Для меня это почти то же самое, что сидеть рядом с членами королевской семьи. Мне не терпится написать об этом моей сестре. Она только что вернулась в Англию и ужасно увлечена театром. Она будет чрезвычайно заинтригована тем, что я обедала со знаменитой Роксаной Пауэлл.

— Спасибо, миссис Виктор, — сказала я, довольная лестью, так как она была вполне искренней.

В тот момент я случайно подняла глаза на Керка, и его насмешливый взгляд мгновенно поколебал мое тщеславие. «Королевская семья», «знаменитая Роксана Пауэлл…»

Я не могла упрекнуть его за эту насмешку, памятуя о прошлой ночи. Но на мгновение я ощутила, как во мне поднимается прежняя злость на него, и все же я подавила ее. Мне пришло в голову, что сейчас может подвернуться случай, который я искала, чтобы выразить свое раскаяние.

— Если сравнивать наши жизни, мне остается только снять шляпу перед вами, миссис Виктор.

— Передо мной? — она была искренне удивлена. — Но почему?

— Я согласна, что в моей жизни больше внешнего блеска, особенно если смотреть на нее со стороны, но то, что вы делаете здесь… Действительно, я не могу не восхищаться вами, и все тут. Поддерживать дом в такой тревожной обстановке… Тем более воспитывать детей…

— Но, миссис Пауэлл, это же мое дело.

— Вот я и говорю, что это более важное дело, чем вертеться перед камерой. — Я взглянула на Керка, но он продолжал спокойно есть.

— Передайте своей сестре, что я буквально так и сказала.

— О, непременно! Но она не поверит. — Оливия, казалось, тем не менее была польщена. Она улыбнулась своему мужу. — Ты слышишь, Теб? Жаль, что мы не захватили с собой детей. Стоило бы им послушать мисс Пауэлл, чтобы они научились немного больше уважать свою мать. — Сказано это было весело, но упоминание о детях опять вернуло ее взгляду усталую обреченность. — Они ужасно непослушные. Иногда мне кажется, что чрезвычайное положение наиболее пагубно сказывается именно не детях. Они не понимают, почему мы вынуждены быть так строги с ними, и им ужасно не хватает компании сверстников, таких же огольцов. Эта страшная война! Как вы думаете, когда она закончится?

— В любое время, как только вы, британцы, захотите этого, — вмешался Нордж.

— Как так? — удивился Виктор. Потом, приняв эти слова за шутку, принялся смеяться. — В таком случае, считайте, что с этой минуты мир объявлен. Да, Уин?

— Теб, я должен предупредить тебя, что мистер Нордж упорно считает нас жестокими и коварными прислужниками колониализма, — заметил Керк.

— Правда? — Виктор все еще не был готов серьезно воспринять это. — Что ты тут натворил на Гурроч-Вейл, чтобы произвести на него такое впечатление? Мистер Нордж, вам нужно приехать к нам и изменить ваше мнение.

— Факты — упрямая вещь, — настаивал Нордж. — Если вы, англичане, хотите окончить войну, вы должны убраться из Малайи. В этом суть дела, и вам это хорошо известно. Народ устал от вас.

— Боже мой, — простонал Виктор. Он рассматривал Норджа с таким удивлением, как будто перед ним находился марсианин. — Да вы, наверное, шутите!

Лично я уже устала покрывать Норджа и с удовольствием щелкнула бы его по носу, но Дэн поспешил вмешаться для сохранения мира:

— Эд — большой шутник, мистер Виктор. Не обращайте на него внимания.

На этом инцидент мог бы закончиться, но, к моему удивлению, именно Керк решил не дать разговору затухнуть на такой ноте. Почти мечтательно он проговорил:

— Мистер Нордж, позвольте мне прочитать вам небольшую лекцию по истории. Много лет тому назад существовала плодородная и богатая земля, покрытая девственными лесами. Там царили хаос и дикость. Не было, ни школ, ни железных дорог, ни городов, ни торговли — короче, никакой цивилизации. Затем туда приходят европейцы. Они приносят с собой закон и порядок, мир и процветание. Иногда используемые ими методы жестоки и кровавы, но страна, которую они создают своей отвагой и трудолюбием, становится великой.

— Я знаю историю Малайи не хуже вашего… — сердито прервал его Нордж.

— О, я говорил не о Малайе, — произнес Керк с почти кошачьей вкрадчивостью. — Я говорил о Соединенных Штатах Америки.

Его находчивый ответ был так неожидан, что мы все рассмеялись. Все, кроме Норджа, конечно. Пока он пытался промолвить что-то в ответ, Керк довел свою аргументацию до завершения.

— Происшедшее в вашей стране отчень похоже на то, что произошло здесь. С одной разницей: теперь, когда Малайзия утвердила себя, как цивилизованное государство, мы, британцы, возвращаем ее законным владельцам. Стоит еще подчеркнуть, что вы, янки, обращались с ирокезами, мягко говоря, несколько хуже, чем мы — с малайцами.

— Злом зла не поправишь, — не нашел ничего лучше ответить Нордж.

— Вот именно, я первым готов признать ошибки, которые мы совершили. И поэтому наша ответственность перед Малайей еще выше. Если бы мы последовали вашему совету и просто убрались отсюда, то за год эта страна потеряла бы все, чего сумела достигнуть до этого. Бандиты позаботились бы об этом, это уж точно.

В этот момент вошла Сити с десертом, прервав спор. Оливия прошептала мне:

— Как я ненавижу эти политические споры! А что вы думаете об этом, мисс Пауэлл? Так много разговоров, и ничего не меняется.

Я согласилась и спросила, из чего приготовлен экзотический на вкус десерт. Как она объяснила, это было местное блюдо под названием «гула малакка» — маниока с двумя видами кокосового соуса. Когда я похвалила его, она задумчиво произнесла:

— Я считаю его неплохим, но предпочла бы съесть что-нибудь яблочное — яблочный пирог или торт, например. Мои дети до сих пор не пробовали яблок, вы можете себе представить?

— Когда я вернусь домой, то пришлю вам кучу яблок, — пообещала я.

1 ... 29 30 31 ... 51
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Встревоженный зной джунглей - Дейл Уилмер"