Книга Мой верный страж - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, вы передумаете, когда восстановится память.
— Мне наплевать, что произойдет после того, как вернется моя память, — возразила она. — Я не намерена оставаться куртизанкой.
Морган смотрел на нее с явным скептицизмом, безмерно раздражавшим ее.
— Поживем — увидим, — пробормотал он.
Внимание Вивьен привлекла другая картина — небольшое, написанное маслом полотно в изящной золоченой раме. Оно висело на стене рядом с туалетным столиком, словно ей было приятно смотреть на него, пока она пудрилась, душилась или расчесывала волосы. Подойдя ближе, она уставилась на холст с возрастающим любопытством. Картина совсем не соответствовала стилю, в котором был выдержан дом. Написанная любителем, она отличалась яркими живыми красками. На ней был изображен маленький деревенский коттедж, выкрашенный в белый цвет, с темным переплетением деревянных балок, окруженный ковром пурпурного вереска и высившимися позади серебристыми березами. Буйно разросшиеся розовые кусты, покрытые пышными белыми цветами, частично закрывали фасад коттеджа.
Вивьен не могла отвести глаз от пейзажа. У нее не было сомнений, что она посещала это место раньше и была там счастлива.
— Как странно, — вымолвила она. — Мне кажется, что эту картину дал мне кто-то, кто… — Она умолкла в замешательстве. — О, если бы я только знала, где находится этот коттедж.
— Таких уголков в Англии предостаточно, — сардонически заметил Грант.
Вивьен дотронулась до подписи в углу полотна.
— Дивейн, — прочитала она вслух. — Знакомое имя. Интересно, кто это: друг или…
— Любовник? — тихо продолжил Грант. Она убрала руку и нахмурилась.
— Наверное. — Воспоминания рвались через непроницаемую завесу в ее мозгу. Вконец раздосадованная, Вивьен подошла к массивному, состоявшему из нескольких секций гардеробу с вставленными в дверцы высокими зеркалами, по обеим сторонам которого расположились комоды. Открыв одну из четырех дверей, она увидела длинный ряд платьев всевозможных расцветок из шелка, бархата и атласа, широкие юбки которых трепетали, словно крылья бабочек. Все предметы одежды источали слабый аромат духов — сочетание розы с пряным запахом сандалового дерева, — который сладко будоражил, обволакивая ноздри.
— Похоже, здесь представлены фасоны на любой вкус, — заметила она, чувствуя на себе взгляд Моргана. — Все что угодно: от спокойного до шокирующего. Какого эффекта мы надеемся достигнуть?
— Вивьен Дюваль во всем ее великолепии, — последовал ответ.
Она посмотрела на него через плечо.
— Что на мне было, когда мы впервые встретились?
— Нечто вроде наряда русалки. Зеленый шелк с крошечными рукавчиками из газа.
Деловито порывшись в коллекции туалетов, Вивьен нашла платье, соответствующее описанию.
— Вот это? — спросила она, являя туалет ему на обозрение.
Он кивнул с неожиданно мрачным видом.
Вивьен приложила к себе платье и опустила глаза, разглядывая переливающийся зеленый шелк с крошечными рюшами из белого атласа, напоминавшими пену на гребешках волн. И в самом деле наряд русалки. По-видимому, у нее прекрасный вкус… почему бы и нет? Умение подать себя наилучшим образом должно быть основной заботой куртизанки.
— Может, надеть его? — сказала она. — Как вы считаете? Стоит показаться в нем еще раз?
— Нет. — Он посмотрел на платье с нескрываемой антипатией.
Глубоко задумавшись, Вивьен повесила платье обратно в шкаф.
— Мы не поладили при первой встрече, верно? — поинтересовалась она, перебирая одежду.
— Вы вспомнили?
— Нет… но, глядя на ваше лицо, любой бы догадался, что это был не слишком приятный эпизод.
— Пожалуй, — отрывисто согласился он.
— Это вы не понравились мне или наоборот?
— Полагаю, неприязнь была взаимной.
— Как же тогда… то есть почему вы все-таки заключили со мной соглашение?
— Вы обладаете удивительной способностью застревать у мужчин в сознании.
— Как кость в горле, — удрученно заметила она, невесело рассмеявшись. Вытащив из шкафа белое, бронзовое и сиреневое платья, она бросила красочную охапку на кровать и принялась аккуратно складывать отобранные вещи под пристальным взглядом Моргана. — Одно из них прекрасно подойдет.
— Почему бы вам их не примерить? — спросил он.
— Зачем? Это мои платья. Какие могут быть проблемы?
— Вы несколько похудели после купания в Темзе. — Подойдя к ней, он уверенно обхватил ее талию.
Вивьен вздрогнула от его прикосновения. Близость Гранта Моргана, застеленная шелком постель — все это вмиг лишило ее присутствия духа. Она попыталась сдержать дрожь при воспоминании о его руках, с нежным сладострастием скользивших по ее телу, о губах, прильнувших к ее рту, и восхитительных поцелуях. От него, должно быть, не укрылось ее непроизвольное движение, и он крепче сжал ее талию, приблизив свои губы почти вплотную к ее уху.
— Нет необходимости что-либо примерять, — с трудом выговорила она. — К тому же я не смогу самостоятельно справиться с таким количеством пуговиц.
— Я охотно помогу.
— Не сомневаюсь, — ответила она с застенчивой улыбкой. Восхитительное предвкушение чувственных восторгов забурлило в ее крови и разлилось внизу живота, колени ослабли. На какое-то безумное мгновение ей захотелось откинуться назад и прижать его руки к своей груди.
Но прежде чем закрылись ее глаза, она уловила в зеркале отражение помпезной кровати… и комнаты, где она принимала великое множество мужчин… От этой мысли ей внезапно сделалось дурно. Не исключено, что Морган ждет от нее удовлетворения каких-то свойственных лично ему фантазий. Скажите на милость, как ей соответствовать собственной репутации? Она не имела ни малейшего понятия, как доставить удовольствие мужчине. Почему-то в памяти не сохранилось ничего из ее прошлого богатого опыта. В полном смятении она резко отстранилась от него.
— Грант, — взволнованно проговорила Вивьен, — скажите, когда вы и я… то есть когда мы с вами… — Она бросила несчастный взгляд на кровать, а затем снова посмотрела в его недоверчивые зеленые глаза. — Какое у вас сложилось впечатление? Я хочу сказать… О, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду! — Залившись густым румянцем, она не сводила с него глаз.
Как ни странно, Морган пришел в не меньшее замешательство.
— Я не стал бы сравнить вас ни с одной женщиной, с кем мне приходилось спать, — уклончиво ответил он.
— И все же? — настаивала она, ожидая продолжения.
Морган почувствовал себя загнанным в угол. В его ушах назойливо звучали откровения лорда Джерарда, касающиеся Вивьен.
— Вы совершенно бесстыдны в постели, если не сказать больше, — бесстрастно произнес он, скрывая волнение.