Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандал в шелках - Лоретта Чейз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандал в шелках - Лоретта Чейз

616
0
Читать книгу Скандал в шелках - Лоретта Чейз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 71
Перейти на страницу:

«Почему нет времени?» – спросил внутренний голос.

Граф проигнорировал провокационный вопрос и проворчал:

– Вы пьяны? Упали в огонь?

Кто-то колотил в дверь со стороны коридора.

– Мадам! Мадам! – кричали из-за двери.

Она подбежала к своим вещам и стала в них рыться. Лонгмор же, скрипя зубами, приоткрыл дверь. За ней оказался гостиничный слуга.

– Какого дьявола вам здесь нужно?

– Сэр… ваша милость… прошу прощения… но кто-то кричал, а один из гостей ощутил запах дыма.

Софи поспешно накинула на плечи шаль.

– Да, я вскрикнула. Показалось, что увидела летучую мышь.

– Летучая мышь, мадам? Но дым… – Слуга принюхался. – Здесь точно пахнет дымом. – Он попытался заглянуть в комнату, но Лонгмор стал на пороге и сквозь зубы процедил:

– Это и была летучая мышь. Я поймал ее и бросил в огонь. Хотите попробовать? Но боюсь, она плохо прожарилась. Не желаете? Тогда проваливайте.

Граф захлопнул дверь перед носом слуги и повернулся к Софи, уже успевшей прикрыть шалью самые соблазнительные местечки. Сначала Гарри пытался понять, не обожглась ли она. Потом обнаружил, насколько прозрачна ее ночная рубашка. А сейчас, наконец, заметил струившиеся по плечам и по груди влажные волосы. Длинные и густые. Там, где пряди успели просохнуть, они превратились из светло-каштановых в золотистые. И стали завиваться. Сами! Его дыхание участилось, а некая часть тела мгновенно оживилась.

– Черт побери, что здесь произошло? – пробурчал граф. Заметив бутылку вина на маленьком столике у камина, спросил: – Столько вы успели выпить?

– Я не пьяна! – заявила Софи. – Просто… была слишком взволнована и не могла заснуть. Поэтому приняла ванну.

– Знаю, – кивнул Лонгмор.

Глаза Софи широко раскрылись, и граф добавил:

– Я бы подглядывал в замочную скважину, но это не слишком хорошая мысль. Таким способом можно увидеть только небольшую часть комнаты. Поэтому я обсыхал у огня – очень не хотелось покидать тепло и бутылку только ради того, чтобы сидеть на корточках у двери и почти ничего не увидеть.

Софи глянула сначала на смежную дверь, затем на ванну и только потом на графа.

– А может, все-таки стоило бы побеспокоиться и подойти к замочной скважине?

Гарри пожал плечами.

– Не знаю… И не знаю, каким образом вы, не успев обсохнуть, тут же загорелись.

– Я не только искупалась, но и вымыла голову, чтобы избавиться от яичной смеси, – сообщила Софи. – От меня уже дурно пахло. Я была уверена, что если положу голову на подушку, то мерзкие насекомые со всей округи сбегутся полакомиться яичком.

Граф снова пожал плечами.

– Ну, все было не так уж плохо…

– Вы так говорите, потому что не ваша голова была вымазана этой гадостью. – Софи поморщилась. – Итак, я помыла волосы, а потом следовало просушить их у огня, верно? Но я, должно быть, задремала… Когда же проснулась… пеньюар горел. Наверное, во сне я сползла с кресла и очутилась слишком близко к огню, поэтому искра упала на подол. А потом я не смогла развязать эти дурацкие ленты и… – Софи вздохнула и заморгала. Снова вздохнув, добавила: – Спасибо, что спасли меня. И простите, что п-причинила столько б-беспокойства…

– Что же, это было волнующе, – заверил граф.

– Мне не хочется быть волнующей таким об-бразом, – пробормотала девушка.

– О Господи, не собираетесь же вы заплакать? – встревожился Лонгмор. – Надеюсь, вы не расстроились из-за того, что я испортил пеньюар.

– Н-нет. К-конечно, н-нет.

– А может, расстроились из-за того, что я не подглядывал в замочную скважину?

– Н-не будьте идиотом.

– Тогда зачем плакать?

– Я не плачу. – Софи снова заморгала. – Со мной все в порядке.

– Ничего подобного.

– Нет-нет, все в порядке, – настаивала девушка. – Просто… я… Я все время думаю, что нужно было остаться с вашей сестрой, когда она приезжала в магазин. Я обещала вам разделаться с Аддерли, но ей ничего не сказала. Голова была занята совсем другим. Вашей матушкой. И Даудни. А теперь… Похоже, я занималась не тем. Мне следовало успокоить вашу сестру, а я этого не сделала.

– Абсурд! Вы понятия не имели, что Клара поведет себя как идиотка!

– Я не обратила внимания на ее состояние! А теперь она в опасности. Она совершенно не умеет выживать! И не распознает негодяя, даже если тот повесит себе на шею табличку с объявлением. Она доверилась Аддерли, этому подлецу! Выбрала именно его! Мне нужно было что-то предпринять!

– О чем вы? Что вы могли бы сделать?

– Что угодно! – отмахнулась Софи. – Но я могла бы спасти ее.

Граф подошел к ней, схватил за плечи и слегка встряхнул.

– Прекратите!

– Ах, я так тревожусь, – сказала она со вздохом.

Гарри взял ее лицо в ладони и заглянул ей в глаза. Полны слез… Похожи на Адриатическое море в туман… Крошечные капельки ползли по щеке. А нижняя губа дрожала.

«Нет, не время и не место, – сказал он себе. – Нельзя рваться вперед, очертя голову».

Но в голове графа Лонгмора могла удержаться только одна мысль, а слово «нельзя» он совершенно не выносил. Именно поэтому граф впился в губы девушки яростным поцелуем.


Лонгмор никогда ничего не делал наполовину. Поэтому целовал сейчас Софи увлеченно и страстно – так, как привык делать все. И он вовсе не думал об осторожности. Ему это даже в голову не приходило! Он просто целовал ее, ни о чем не думая и ни о чем не беспокоясь.

И вдруг словно полетел с высокого обрыва. Теперь он ощущал соленый вкус ее слез с легким привкусом вина, которое она пила. И он вдыхал чудесный аромат. Лаванда… и что-то еще?.. Запах, наполнявший воздух, внезапно воскресил воспоминания: солнце Тосканы и вилла, утопающая в лаванде и жасмине… Сейчас он ощущал то же самое всепоглощающее счастье, которое владело им несколько лет назад. И это было нечто чудесное, волшебное – такое невозможно ни понять, ни осознать.

А губы Софи, такие мягкие и нежные, таяли под его губами. Да и все тело ее как будто растекалось по его телу. И казалось, что не было ничего более естественного, чем то, что происходило сейчас. Ее руки обвивали его шею, а грудь прижималась к его жилету. Она была такой податливой, а он – горячим. И с каждой секундой раскалялся все сильнее. Поцелуй же становился прямо-таки обжигающим, и шумело в ушах.

Его руки скользнули вниз, к ее ягодицам, и он еще крепче прижал ее к себе. И в тот же миг тело Софи напряглось, и он, опустив руки, оторвался от ее губ. Чуть помедлив, сделал неверный шаг назад. Потом – еще один.

Ее огромные синие глаза как будто заволокло дымкой. И она чуть покачнулась. А шаль лежала у ее ног цветной лужицей.

1 ... 29 30 31 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандал в шелках - Лоретта Чейз"