Книга Бывший муж - Эмили Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том кивнул.
– Около двух лет назад она ушла из фирмы Грэма. Как раз вскоре после того, как… – Он вдруг замолчал, а Эрни изучающе посмотрела на него.
– После чего?
Том взялся за свой бокал.
– Неважно, моя дорогая. Это произошло довольно давно. И если Грэм вам не говорил…
– Не говорил чего? – требовательно спросила Эрни, почувствовав, как внутри у нее все сжалось. Не было ли это связано с разводом? Но Грэм говорил ей, что Том об этом ничего не знает.
Том смотрел в бокал с вином, а потом пожал плечами.
– Думаю, что сейчас это не предмет для разговора. Все, что касалось их обоих, быльем поросло.
– Вы так считаете?.. – Сердце у нее внезапно замерло. – Вы полагаете, что они… они амурничали? – Она с трудом выдавила эти слова.
– Я сказал, что этому давным-давно положен конец. Простите меня, дорогая, но я ничем не могу помочь. Скажу только, что не мог не заметить, что происходило совсем недавно, там, на лестнице, между вами и Грэмом, – опять улыбнулся Том. – Мне абсолютно ясно, что внимание Грэма сейчас сосредоточено только на вас.
Эрни попыталась улыбнуться, но улыбки не вышло. Лицо у нее окаменело. Несмотря на теплый день, ей стало холодно, а пальцы впились в подлокотники шезлонга…
Она с трудом переваривала то, что сейчас услышала. Как ей казалось до этого, Грэм никогда не позволял себе амурничать с какой-то другой женщиной. Но так ли это было на самом деле? Может быть, такое случалось до того, как они поженились?
– Вообще-то, – продолжил Том, – я был очень удивлен, когда Арабелла приехала сюда без приглашения.
Эрни не спускала с Тома глаз.
– Значит… значит, она не ваша гостья?
Том изобразил гримасу.
– Она всегда давала мне понять, что на меня у нее нет времени. Мне следовало бы знать, что она, возможно, имеет виды на Грэма.
Внезапно Эрни представила себе Арабеллу, прильнувшую к Грэму. Помнится, в ее голубых глазах светился тогда восторг собственницы.
Эрни вскочила. У нее возникла очень хорошая мысль: выяснить, какие же виды она имеет на Грэма. О Боже! Если у Грэма были любовные отношения с секретаршей, то не ошибся ли Том, сказав, что эти отношения полностью прекратились? А что, если Арабелла решила возобновить их? Что, если…
Она принялась торопливо отыскивать босоножки, закинутые под шезлонг.
– Я… я, пожалуй, пойду и разыщу Грэма, – буркнула она. Ей до боли в сердце захотелось найти подтверждение своих подозрений.
– А вот и он сам. Смотрите, выходит из дома, – сказал Том. Эрни посмотрела в сторону виллы.
Она сразу же увидела темную шевелюру Грэма. Он направился к ним, а Эрни, почти обезумев, рванулась к нему, держа в руках босоножки. Трава больно покалывала босые ступни. Она старалась рассмотреть Грэма, уловить выражение его глаз.
– Где твоя одежда? – спросил он, подходя к ней. От его слов сердце у нее забилось.
– Пора возвращаться домой?
– Еще нет, – проговорил он, – но ты можешь обгореть на солнце…
– А когда мы поедем обратно? – прервала она, спохватившись, что ее внезапная настойчивость может быть неправильно истолкована, поскольку Том стоял лишь в нескольких шагах. – Грэм, я почти не видела тебя с тех пор, как мы приехали. – Она старалась говорить как можно тише, но, как ей показалось, лицо Грэма потемнело.
– Мне думается, что ты этого и хотела, – жестко сказал он. От его слов Эрни захотелось заплакать. Она всячески стремилась к тому, чтобы поговорить с ним, но не здесь и не в таком тоне. Она вздохнула.
– Ты высказался вполне определенно, однако я хотела бы поговорить с тобой один на один. Грэм, нам очень нужно поговорить…
– Грэм! Эрни! Что-нибудь случилось? – спросил Том, приблизившись к ним и продолжая держать бокал с вином. Эрни прикусила губу, стараясь взять себя в руки. Она выразительно посмотрела на Грэма. Раздражение, еще минуту назад написанное на его лице, улетучилось.
– Ничего, Том. Все обошлось. – К удивлению Эрни, Грэм дотронулся до ее руки. – Просто мы с Эрни собираемся искупаться.
Он взял ее за талию и прижал к своему бедру. Прикосновение его руки вызвало в ней трепетную волну, прокатившуюся по всему телу. Ее подозрения сразу растворились. Однако откуда-то из сада раздался женский голос:
– Искупаться? Великолепная идея!
Должно быть, Арабелла следовала за Грэмом по пятам. Когда она приблизилась, все обернулись в ее сторону. Она сбросила с плеч свое роскошное платье, оказавшись в элегантном купальнике с глубоким вырезом. Купальник подчеркивал форму ее полных грудей. Длинные ноги были безупречны.
Эрни застыла, прижавшись к Грэму. Арабелла окинула ее торжествующим взглядом.
– Вы чему-то удивились, Эрни? – промурлыкала она. – Но день такой теплый и почему бы не воспользоваться шансом… – Она подошла к Грэму с другой стороны и по-хозяйски взяла его под руку. Эрни вздрогнула, словно в нее запустили камнем. Она не только была удивлена, она была шокирована. Смысл, заложенный в поведении Арабеллы, не требовал комментариев. Разве не она сказала, что находится на вольных хлебах? А теперь Грэм тоже…
Господи, она никогда не допускала мысли, что Грэм мог иметь какие-то любовные связи, особенно после его упреков в ее адрес. Но сейчас, видя его с Арабеллой…
Однако Грэм довольно резко отстранился от Арабеллы. Рот у него скривился в подобии улыбки, но она снова прижалась к нему, опустив ресницы и нежно улыбаясь.
– Грэм, – проговорила она. – Не возражаешь, если и я присоединюсь? Мы можем вволю поплавать в прохладной воде, а потом у нас еще останется время просохнуть и переодеться к обеду.
– К обеду? – эхом отозвалась Эрни. Ее голос шел словно откуда-то издалека. Она отпустила руку Грэма, но чувствовала, что он понял ее смущение. Он бросил на нее быстрый взгляд и отвел глаза.
– Будет замечательное мясо, зажаренное на шампурах, – пояснил он ничего не выражающим тоном. – Приглашаются все гости.
– Понимаю, – сказала Эрни, глядя то на Грэма, то на Арабеллу. Мир вокруг нее стал рушиться. Она отступила в сторону, чувствуя, как ледяная рука сжала ей сердце.
– Мне… мне не хочется плавать, – внезапно проговорила она. Глаза присутствующих обратились на нее. Она бросила на траву босоножки и стала торопливо надевать их.
– Эрни…
– Я… У меня болит голова, – пробормотала она. – Кажется, я перегрелась на солнце, и мне лучше пойти переодеться.
Глаза Грэма устремились на нее, между бровями залегла складка, но Том разрядил обстановку.
– Болит голова? Моя дорогая, вам следовало бы сказать об этом раньше. Это моя вина. Я таскал вас по всему саду, не думая о том, что солнце может навредить вам. Но моя экономка найдет для вас что-нибудь болеутоляющее.