Книга Остров любви - Ребекка Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, но… — Она сглотнула, лицо ее побледнело. — Мэтт, я не думала, что это так серьезно.
Пол кабины накренился, она схватилась за переборку, пытаясь удержать равновесие. Мэтт что-то говорил, но его слова тонули в реве бури. «Читон» бешено вздымался на волнах, что-то со стороны гавани угрожающе скрипело. Кристи наконец удалось унять дрожь. Она испуганно посмотрела на Мэтта.
— Лодка сломалась? Этот ужасный грохот… Я чувствую, как она качается.
— Просто высокий прилив. Это был кранец. Но я все равно проверю.
На фоне ночи вырисовывался силуэт его плеч, головы. Потом Мэтт исчез, поспешив на палубу. Кристи с трудом удавалось сдерживать дрожь, дожидаясь его возвращения. Ей вспомнились первые два дня путешествия на «Вулкании». Вздымающееся море, огромные волны, «Вулкания» барахтается как дельфин. Большинство пассажиров так тяжело переживают морскую болезнь, что предпочли бы умереть… Должно быть, сейчас за пределами их маленького укрытия точно так же или даже хуже. Она, наверное, была не в своем уме, предлагая Мэтту плыть обратно.
Он наконец вошел в кабину. Его волосы и плечи блестели от воды. Она молча протянула ему полотенце.
— Лодка выдержит. — Мэтт взглянул на ее побледневшее лицо. — Думаю, нам лучше приготовиться ко сну и постараться устроиться как можно лучше.
— Здесь не слишком много места, — тихо отозвалась Кристи.
Это было правдой. Освещенный многочисленными лампочками, с обустроенной площадкой для наблюдений, «Читон» идеально подходил для работы на рифах, мог развивать отличную скорость и вообще был идеальной лодкой, но с точки зрения комфорта… Жилые помещения здесь были узкими и плохо оборудованными. Судя по всему, когда дядя Кристи строил лодку, он больше обращал внимания на ее деловые и спортивные характеристики, чем на удобства.
Здесь имелись только котел для рыбы, цистерна с морской водой, чтобы хранить улов, и довольно большой запас напитков в баре. Но на кухне не виднелось источника энергии — судя по всему, камбуз никогда не использовали по прямому назначению, — койки стояли без одеял, все, кроме одной, лампочки перегорели, и некому было их заменить. Очевидно, дядя Нолл никогда не интересовался этой стороной жизнедеятельности «Читона». Наверняка своим комфортом на борту он интересовался не больше, чем на суше.
Кристи еще раз внимательно обследовала кабину и нашла то, чего сейчас хотела больше всего на свете, — сухую одежду. Она вытащила парусиновую куртку, кусок брезента, который отлично подойдет вместо покрывала на кровать, и — вот нелепость! — колоду игральных карт с загнутыми кончиками.
— Сможем разложить пасьянс, — с иронией заметил Мэтт.
— Если только не на раздевание, — горько отозвалась девушка, всем сердцем сожалея о том, что на «Читоне» нет хоть какой-нибудь приличной одежды и никакой возможности заварить чашку чаю. Но разве она могла предвидеть подобное? — Эти вещи такие грязные и липкие изнутри.
— А наша одежда еще не высохла? — спросил Мэтт.
Она встала, чтобы проверить, хотя прошло совсем немного времени с тех пор, как она перевернула сохнущую одежду.
— Нет, все еще влажная, — удрученно ответила Кристи, оборачиваясь.
— Ты занимаешь слишком много места вместе со своей «палаткой», — рассмеялся Мэтт, заметив, как в ответ девушка съеживается, стараясь занять как можно меньшее пространство.
— Неправда!
— Нет, правда. — Он откинулся назад и расхохотался. — Думаю, ты не собираешься раздеваться.
Она увидела, как в его глазах пляшут искорки веселья, и к горлу подступил ком. Сердце сдавила внезапная боль, слезы подступили к глазам… Кристи почувствовала себя маленькой, бесполезной и очень смешной. Она не могла больше отвечать зло или саркастично, а он снова начинает ехидничать! Казалось, кто-то лишил ее защиты, будто вытащил из раковины, и теперь она абсолютно уязвима. Каждое его слово, каждый взгляд больно ранили душу.
Волна злости, даже бешенства охватила ее.
— Жаль, что я не могу этого сделать! — Кристи пронеслась мимо него и схватила свои вещи. — Но я не могу! Уйди с дороги!
Он страшно удивился:
— Эй, это все не моя вина.
— Я никого не обвиняю, а теперь отойди!
Кристи попыталась найти свободное место в камбузе и там лихорадочно стала натягивать невысохшую одежду. Ее когда-то блестящие белые брюки из хлопка теперь выглядели тусклыми и мятыми. Девушка дрожащими пальцами дергала «молнию» — та вдруг отказалась работать. Кристи качалась вместе с лодкой, руки не слушались… наконец она бросила тщетные усилия застегнуть «молнию». Девушка еле-еле втиснула руки в рукава рубашки, и та сразу прилипла к телу, но по крайней мере была почти сухой. Она несколько раз провела расческой по волосам, не обращая внимания на боль из-за резких движений, сбросила клеенчатое пальто на пол. Так она и предстала перед Мэттом — плечи словно одеревенели, в глазах, кроме отчаяния, — ничего.
Злость прошла, теперь в глубине души царствовала пустота и непонимание, что нет никакой возможности убежать от него, от себя, от чего-то еще. Нужно было предпринять что-то, сказать… но Кристи ничего не могла сказать или сделать, ей оставалось только смириться с этой нестерпимой ситуацией.
Мэтт молча встал за ее спиной. С его лица исчезли следы веселого изумления. Брови сдвинулись в одну линию. Он подошел к девушке:
— Если ты будешь на все так реагировать, это тебе не поможет, Кристи.
— Я нормально себя веду!
— И тебе не стоило натягивать на себя мокрую одежду.
— Я не могла поступить иначе! Я хотела…
Вдруг послышался такой шум, что казалось, небо раскололось. Она побледнела и больше не могла вымолвить ни слова. «Читон» поднялся на волнах. Казалось, якорь вот-вот вырвется из своей скалистой постели. Кристи беспомощно наклонилась вперед. Ее попытка удержать равновесие не удалась, она больно ударилась локтем о какую-то железку. Она вскрикнула от боли и больше не смогла сдерживать слез.
— Все хорошо. Все хорошо.
Она почувствовала тепло руки Мэтта, обнявшего ее. Он притянул девушку к себе, и это было то убежище, которое она ни за что на свете не покинула бы. Кристи прижалась головой к его плечу.
— Ты боишься грозы, да?
— Я… я ничего не могу с собой поделать.
Слезы душили ее, но бедняжка изо всех сил сопротивлялась этой соленой стихии.
— Тебе не нужно стыдиться. — Мэтт гладил ее по волосам, будто испуганного ребенка, и нежно утешал: — Я видел, как бледнели сильные мужчины, когда встречались лицом к лицу с ураганом в Тихом океане.
— Да, но это так глупо.
— Нет, не глупо. Это очень естественно, человечно. — Он слегка отстранил ее и всмотрелся в ее удрученное личико. — А теперь, я думаю, тебе надо постараться уснуть.
— Но я не хочу спать, — просопела Кристи и прикоснулась пальцами к своим глазам. Она не хотела, чтобы Мэтт выпустил ее из своих объятий.