Книга Все или ничего - Кэтрин Лэниган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грэди сказал, что во время обхода пастбищ они обнаружили два коровьих трупа. Ковбои предположили, что животные наелись ядовитой травы. Морин тут же выяснила, что такая трава уносит ежегодно от трех до пяти процентов скота. А к примеру, ложная чемерица может привести к выкидышу. Надо будет осмотреть новые пастбища, причем желательно обойти их пешком — с грузовика эту ядовитую траву и не разглядишь.
— Неудивительно, что Мак с головой ушел в поиски золота, — удрученно пробормотала девушка.
Она вспомнила слова Сильвестра Крэддока: «Это суровая земля».
— Может, и так, но и я нелегко сдаюсь.
В этот момент послышался гул самолета.
— Они вернулись!
Морин выбежала на крыльцо и увидела, что самолет заходит на посадку. Она вскочила в пикап и посигналила. Уэс примчался из сарая, на ходу нахлобучивая шляпу Они подъехали к самолету как раз в тот момент, когда из него вышли Билл и Док Сильвер.
— Ну как? — в нетерпении спросила Морин.
— У вас неприятности, милая дама, - сказал ветеринар.
— Что еще?
— Инспектор из сельскохозяйственного министерства не принял ваш скот. Он сказал, что должен задержать животных на три дня.
— Три дня? Но я не могу ждать так долго! Кроме Билла, мне никто не поможет с перевозкой. Я не понимаю. Что со скотом. Док?
— Ничего, насколько я могу судить.
— Тогда что происходит, черт возьми?
— Я не знаю, — сочувственно сказал он, — но на вашем месте я бы съездил в Остин и поговорил с секретарем сельскохозяйственного министерства.
— В Остин? Но это же несколько часов езды!
— Самолетом быстрее. — Врач взглянул на Билла.
Билл всплеснул руками:
— О нет! Эта старая колымага не приспособлена для перевозки пассажиров. Не обижайтесь, мисс Макдональд, но я не могу вас везти.
— Что же делать?
— А у вас нет знакомого с маленьким самолетом?
— Даже не знаю. — Она растерянно посмотрела на Уэса и ветеринара.
— Каждый местный землевладелец имеет как минимум один самолет. Кроме вас. У вас здесь есть друзья?
— Друзья? — Она сразу вспомнила Александра. — Да, есть.
Морин вскочила в пикап и быстро поехала к дому. Там она позвонила на ранчо «Хребет дьявола» Горничная сообщила, что Александра нет дома.
— А когда он вернется?
— Завтра. Он в Хьюстоне.
— В Хьюстоне? Спасибо. — Она повесила трубку и набрала номер Шарлин.
Ей снова ответила горничная:
— Сеньора Симе в Далласе с сеньорой Бин. Вернется в среду.
Морин дала отбой. О Боже, все разъехались как нарочно!
Больше друзей у нее нет. И тут она вспомнила: Брендон!
Морин посмотрела его телефон в записной книжке и стала набирать номер. Во рту у нее почему-то пересохло.
На звонок ответила женщина с протяжным южным говором.
— Мистер Уильямс дома?
— Он только что вышел. Скажите, кто говорит, и он перезвонит вам позже.
— А вы не могли бы его задержать? Это очень важно.
Скажите, что звонила Морин Макдональд. Мы познакомились в субботу на вечере у Котреллов… на случай, если он меня не помнит.
Морин слышала, как женщина позвала Брендона, и он ей ответил. Она заметила, что карандаш дрожит у нее в руке, и положила его на столик.
Да что с ней такое, в самом деле? А вообще интересно, кто эта женщина его секретарша? Горничная? Или любовница?
— Алло.
— Мистер Уильямс, это Морин Макдональд. Простите, что я вас побеспокоила. Вы куда-то собрались.
— Нет, вы совсем меня не побеспокоили. Я с нетерпением ждал, когда вы мне позвоните.
— Мне так неудобно… Мы с вами едва знакомы… Но у меня возникли проблемы, и мне нужна помощь. Ведь у вас есть самолет?
— Несколько самолетов. Вам нужен «лир»?
— У вас есть реактивный «лир»?
— Я собираюсь его продать. Желаете купить?
Пораженная, Морин откашлялась.
— Мне надо только слетать в Остин. Для этого нужен реактивный самолет?
— Вам подойдет «сессна». Когда вам надо лететь?
— Ну… — Она замялась. — Хорошо бы прямо сейчас… но я знаю, что у вас другие дела…
— Они подождут, — перебил он, — я не могу не помочь такой милой девушке. Буду через пятнадцать минут. Встречайте меня у взлетной полосы.
— Очень вам признательна, мистер Уильямс.
— Брендон. До скорой встречи. — Он дал отбой.
Морин вскочила.
— Йо-хо! — Она метнулась по вестибюлю, не обращая внимания на удивленный взгляд Хуаниты. — Я лечу в Остин, Хуанита. Как ты думаешь, что можно надеть для борьбы с Сити-Холлом?
— No comprendo «Сити-Холл»?
— Я тебе как-нибудь потом объясню. — Морин бросилась вверх по лестнице.
У себя в комнате она натянула голубое шелковое платье, зачесала волосы в хвост и завязала сзади большой бант из черной тафты. Наведя легкий румянец, девушка нанесла коричневые тени, потом подкрасила губы розовым блеском.
Когда она оглядывала себя в зеркале, перед ее мысленным взором мелькнуло лицо Брендона. Взяв серый контурный карандаш, она аккуратно подвела ресницы, накрасила их тройным слоем туши и побрызгалась духами «Опиум». «А собственно, зачем я так вожусь с макияжем, если моя цель — дать разгон этому козлу в Остине?» — думала Морин, выходя из ванной.
Она стояла на краю взлетной полосы с ветеринаром, Уэсом и Биллом, глядя, как приземляется двухвинтовой самолет «сессна» — симпатичный сине-белый аппарат, новый и в отличном состоянии. Пыль вихрилась под брюхом самолета, подобно клубам дыма. Морин зажмурилась, а когда открыла глаза, увидела, как Брендон, улыбаясь, выходит из самолета.
Он был в джинсах и ковбойской рубашке, на ногах — сапоги из дорогой черной кожи. Он побежал к Морин, показывая жестами, чтобы она шла вперед.
— Я думал, вы торопитесь! — сказал он со смехом, пожимая руку Доку, а затем кивнул Биллу и Уэсу. Он кинул взгляд на самолет со стадом. — Какие-то проблемы со скотом?
— Долго рассказывать, — отозвалась она.
— И эти парни не смогли вам помочь? Я польщен.
Док усмехнулся, но взгляд его остался серьезным.
— Пусть она сама объяснит, но во всем этом есть что-то подозрительное. Приготовься, Брендон, в Остине тебе придется поскандалить.
Морин сердито прищурилась. Она не любила, когда с ней обращались как с маленькой.
— Это мой скот и мои проблемы. При чем здесь мистер Уильямс? Я как-нибудь без него разберусь, — надменно заявила девушка.