Книга Свет луны на воде - Хильда Никсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она шмотки закупать ездила, — поведал ей Джерри. — Два дня по магазинам бегала. Всю багажную полку своими коробками уставила.
Эти нехитрые слова ножом пронзили сердце Андреа. Значит, Моники два дня в деревне не было! Вот почему Род нашел для нее время. Она могла бы и догадаться. Он человек внимательный, вот и решил сделать жест доброй воли. Залечить нанесенную душевную рану, не подозревая о том, как больно жжется мазь.
— Моника говорит, в Норвиче есть одно милое местечко с хорошей кухней и музыкой. Предлагает устроить двойное свидание — мы с тобой и она с Родом. Как тебе идейка? Растопим лед раз и навсегда, а?
Идея манила и пугала одновременно. Она уже засыпала Джерри вопросами, и, когда выяснилось, что это общегосударственная сеть танцевальных залов, ее энтузиазм перевесил страхи. Ну, станцует Род с ней пару-тройку раз, ничего страшного. Неужто она не сумеет попритворяться несколько минут?
— Согласна, — сказала она в итоге.
— Отлично. Я передам Монике. Улажу все через нее или, может, на самого Сандерса наткнусь. Надо разведать, где он живет.
— Его дом в четверти мили от твоего по той же дороге.
Андреа не хотела говорить о вечере с Родом — это все равно что нарушить границы священного храма. Но и скрывать, что она была там, тоже не собиралась, однако Джерри не заметил ее прокола.
— А как у тебя дела? Все тихо-мирно, на северном фронте без перемен?
— Не совсем. Я, похоже, в еще одно судебное разбирательство впуталась.
— Что? — подскочил Джерри. — Ну, надо же! Куда на этот раз вляпалась?
— Тебе не приходит в голову, что вляпаться могли другие? — раздраженно огрызнулась Андреа. — Почему ты всегда меня виноватой считаешь?
— Успокойся, душа моя! — ухмыльнулся он. — Сбавь обороты! Я не имел в виду ничего такого. И кто же тебя в это втянул?
Андреа рассказала ему о выходке Руди. Ей пришлось поведать и о визите в больницу вместе с Родом и мистером Джеймсоном, об их последующей дискуссии, и впервые в жизни Андреа увидела на лице Джерри неподдельную тревогу. Он придвинулся к ней поближе и обнял за плечи.
— Андреа, детка моя, в этом деле слишком много подводных камней, и мне это совсем не нравится. Послушайся дядюшку Джерри, дай задний ход. Юнец сам на свою голову беду накликал. Не стоит тебе ссориться с местными сановниками. Даже больше, это может…
Андреа отодвинулась от него. Он никогда не называл ее «деткой», и ей это не понравилось. И как по-хозяйски он обнимает ее, тоже.
— Я делаю то, что считаю правильным, — отрезала она.
— Что-то я засиделся, поздно уже, — вскочил Джерри.
— Прости меня, Джерри, — тут же пошла на попятную Андреа. — Я не хотела обижать тебя. Совет твой практичен, но я вряд ли последую ему.
— Советы — не мой конек, — рассмеялся он. — Не мастак я людей поучать. Как насчет танцев, все в силе, если я сумею договориться?
― Конечно, в силе, только мы на моей машине поедем. Не хочу, чтобы мою прическу ветром сдуло.
Она пошла проводить его и, когда он открыл дверь, заметила, как в лунном свете скользнул к сараю черный кот, которого она уже несколько недель не видела.
— Да у тебя тут дикие звери бегают! — поглядел на нее Джерри.
— Не то чтобы совсем дикие. Время от времени он спит перед моим камином.
— Он? Мне кажется, ты ошибаешься. Похоже, твоя мышеловка скоро произведет на свет потомство.
— Может, ты и прав. Время покажет. Спокойной ночи, Джерри.
— Спокойной ночи, детка моя.
Андреа захлопнула дверь. Чего ей не хотелось, так это быть чьей-то «деткой». Никакого особенного смысла Джерри в это слово конечно же не вкладывал, просто он привык так выражаться, но Андреа задумалась — как, интересно, Род назвал бы свою возлюбленную?
Она долго ворочалась в постели, но, заснув, очутилась в огромном, изысканно украшенном бальном зале. На площадке были только они с Родом, он нежно обнимал ее, легко и непринужденно ведя в замысловатом танце.
Музыка смолкла, и он повел ее к помосту, на котором возвышался трон. У трона стояли Моника и Джерри. Джерри держал корону на бархатной подушечке и широко улыбался ей. Красавица Моника была отчужденно-надменна.
Но Андреа не обращала ни на что внимания. Род провел ее по ступенькам к трону. Внезапно из-за портьеры появился полковник Фробишер.
— Покажите мне свои правоустанавливающие документы! — громыхнул он.
— Но мне нечего вам показать, — едва слышно проговорила Андреа.
— В таком случае вы дисквалифицированы. Корона переходит к Монике Дрейк.
Андреа сжалась в комочек. Род отпустил ее руку и повел к трону Монику. В окошке забрезжил рассвет.
Полежав немного, Андреа встала и натянула халат. Она знала, что больше ей уже не уснуть, как и то, что она непременно должна раздобыть документы на Килн-Коттедж. Непременно. Но где?
Андреа позавтракала и вышла в сад, не в силах избавиться от тягостного ощущения сна. Она безумно, безнадежно влюблена в Рода, вот в чем причина ее горестей.
Любовь эта, конечно же, была запретной, ведь Род помолвлен с Моникой. Но что она может поделать со своими чувствами? Как поступил бы любой другой на ее месте?
Она вернулась в дом и взялась за работу. Ей непременно надо убраться подальше отсюда, уехать в Лондон, но только после того, как решится дело Руди. Она подумала о Джерри. Ей придется объясниться с ним по поводу внезапного отъезда из Норвича, ведь он как-никак сделал ей предложение. А вдруг это и есть выход? Стать его женой… Андреа отложила в сторону кисть и выпрямилась на своем рабочем табурете. Вряд ли Джерри без ума от нее, да и она не питает к нему ничего подобного, но они нравятся друг другу, понимают друг друга. Не идеальный фундамент для строительства совместной жизни, но все же довольно прочный, гораздо крепче, чем шальная любовь многих других пар…
В ближайшие три дня ее никто ни разу не потревожил, наступила пятница. Ей удалось выработать расписание, сдерживающее в узде нездоровые мысли. Усердная работа до ленча, час посвящается уходу за садом, поездка к Руди в больницу, опять работа у мольберта до самой темноты. И вот когда она уже мыла кисти, раздался телефонный звонок. Девушка подняла трубку, готовая к любому повороту — ошиблись номером, мистер Джеймсон, Джерри, Род, даже Моника.
— Андреа Карсон у аппарата, — сдержанно произнесла она.
— Андреа! Это Джерри. Послушай, я все устроил.
— Устроил?
— Оставь этот тон, душа моя. Я уже сто лет не нарушал данных тебе обещаний. Обед с танцами, милая. Жди меня завтра около семи тридцати.
Кровь быстрее побежала по венам Андреа. Она снова увидит Рода!