Книга Луна для влюбленных - Джейн Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горняки загоготали, но продолжали держать на мушке Мэверика.
Розалинда ухитрялась наблюдать за лошадьми и целиться в горняков.
– Но это наша женщина, – пожаловался один из них. – А ему место в шахте «Госпожа Удача».
– Да хватайте их!
– Не двигайтесь с места, или я выбью из нее мозги. – Мэверик продолжал держать пистолет у виска Синтии.
Внезапно шахтеры обратили внимание на Розалинду, будто впервые увидели ее.
– Это маленькая девочка, – заметил один из них.
– И что она делает с этой игрушкой?
– Мы не стреляем в детей.
– Эта красотка слишком хороша, чтобы позволить ее пристрелить.
Шахтеры снова начали переглядываться, пожимая плечами, потом положили свои «кольты» на пыльную землю.
– Славные ребята, – одобрил Мэверик, вскакивая в седло и продолжая держать револьвер у виска Синтии. Она не двигалась и не осмеливалась даже вздохнуть. Что, если шахтеры решат пустить в ход оружие и перестреляют их?
Мэверик снисходительно оглядел горняков и усмехнулся:
– Я забираю ваше серебро и эту женщину.
Он наклонился, рывком поднял Синтию и уложил поперек седла так, что ноги ее свесились с одной стороны, а руки с другой. Она обхватила его руками и почувствовала сильное биение сердца. Как она могла так долго сопротивляться ему?
– Поглядите. Он вовсе не неволит ее. Она хочет с ним уехать! – крикнул один из шахтеров. – А я думал, она его ненавидит.
– Держу пари, что они заодно, – предположил другой.
– Шериф прикажет повесить их на одном суку! И горняки вновь направили на них «кольты».
Мэверик откинул голову назад и расхохотался, потом передал свой «кольт» Синтии и круто повернул мустанга. Лошадь вскинулась на дыбы, забила копытами по воздуху, но тотчас же покорилась его воле и поскакала по Аллен-стрит в темноту пустыни.
Розалинда несколько раз выстрелила в воздух поверх голов шахтеров, потом устремилась вслед за Мэвериком, увлекая за собой лошадь Синтии, повод которой не выпускала из рук.
Их преследовали проклятия, улюлюканье и выстрелы, но на таком расстоянии пьяные шахтеры не могли точно прицелиться и попасть.
Синтия прильнула к Мэверику. На полном скаку они покидали Тумстон. Она едва осмеливалась вздохнуть, пока они мчались по неровной дороге, и с трудом удерживалась в седле. Но она снова была с Мэвериком и вне опасности. Правда, последнее было под вопросом. Никакая граница не могла бы остановить шахтеров или шерифа, если бы они решили преследовать их. Однако Синтия забыла о страхе, она ощущала только радость, даже ликование. Ее заражали необузданный дух, вольнолюбие и сила Мэверика. Возможно, он и прав в том, что она такая же неприкаянная искательница приключений, как и он. Может быть, они были людьми одной породы.
– Ты полагаешь, они будут нас преследовать? – спросила ехавшая позади Розалинда, все еще державшая за повод лошадь Синтии. Она уже спрятала в кобуру свой револьвер.
– Я не вижу погони.
– Возможно, они дождутся рассвета. Мэверик оглянулся.
– Тогда они могут нагнать нас. Поэтому я хочу проехать как можно больше, прежде чем мы остановимся и Синтия пересядет на своего мустанга.
– Они потеряют время, если будут медлить до рассвета, – заметила Розалинда.
– Я рассчитываю на то, что мы уже сегодня окажемся далеко, – ответил Мэверик.
– Отлично, – вымолвила Розалинда с облегчением. – Как только эти горняки протрезвеют, они захотят отомстить нам.
Мэверик усмехнулся:
– Но мы будем уже далеко.
– Надеюсь, – подала голос Розалинда, – но пока еще не полнолуние и потому мы не сможем ехать очень быстро.
– Сможем, – возразил Мэверик, оглядываясь. – Спасибо, Розалинда. Ты проделала все отлично. И вы, Синтия, тоже. Я решил, что не стоит возвращаться в Мексику.
– И я того же мнения, – сказала Синтия. – Я подумала, что так и не получу свою историю, если горняки сбросят вас в шахту «Госпожа Удача».
– Я рад, что вы обе любите меня и поэтому старались спасти.
– Это не совсем так, – усмехнулась Синтия. – У меня на уме были более важные вещи.
Розалинда хмыкнула:
– Что до меня, то я – просто хотела увидеть Вайоминг. Мэверик рассмеялся, подыгрывая им:
– В таком случае мне не страшна никакая опасность!
– Никакая. – Синтия потерлась лицом о его спину в мягкой хлопчатобумажной рубашке.
– Никакая, – вторила Розалинда, продолжавшая удерживать лошадь Синтии.
Они замолчали, прислушиваясь к звукам ночи, и скакали по извилистой тропе вдоль берега реки Сан-Педро. Мэверик еще крепче прижал к себе Синтию, обнимая ее за талию. Когда она хотела поправить все еще расстегнутую блузку, он нежно поцеловал ее в шею. Потом его рука скользнула за отворот ее блузки. Он дотронулся до ее груди, погладил сосок, чувствуя, как тот отвердел и напрягся, и был вознагражден ее тихим стоном.
– Я и не знал, что ваши чувства ко мне так сильны.
– Что вы хотите сказать?
Синтия едва могла произнести хоть слово, настолько ее взволновала ласка. Возбуждение нарастало, Синтия желала Мэверик а так сильно, как никогда раньше.
– Вы придумали столько эпитетов для меня.
– И все они нелестные.
– Но это значит, что вы думали обо мне.
Мэверик продолжал ласкать Синтию, дразня и возбуждая ее чувствительную плоть.
– Эти шахтеры никогда вас не забудут, – пошутил Мэверик.
Она содрогнулась:
– Я играла эту роль ради вас.
– Знаю. – Он нежно поцеловал ее в лоб. – Вы и Розалинда спасли мне жизнь.
– Это значит, что отныне я принадлежу вам?
– Да. – Его рука скользнула ниже и прогулялась по ее бедру. – Теперь вы должны позаботиться обо мне.
– Не знаю, как это сделать.
– Я вас научу.
Мэверик продолжал ласкать ее сквозь тонкую нежную ткань панталон в том месте, где бедра образуют фигуру, похожую на букву V. Синтия прикусила нижнюю губу и с трудом подавила стон. В глубине ее тела зародилось жгучее желание. Ей хотелось забыть обо всем на свете, кроме страсти. Синтия поцеловала Мэверика в шею и крепко прижала его к себе.
– А возможно, это вы меня научите, – усмехнулся он, продолжая ласкать ее.
Синтия, Мэверик и Розалинда почувствовали себя в безопасности, только садясь на поезд в Бенсоне, на территории Аризона. Синтия устроилась у окна. Мэверик сел рядом, а Розалинда напротив. Когда раздался свисток, означавший отправление, они торжествующе улыбнулись друг другу.