Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Головоломка - Мелани Морган 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Головоломка - Мелани Морган

206
0
Читать книгу Головоломка - Мелани Морган полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:

Она повернула голову. Джонатан стоял на пороге, являя своим видом само олицетворение адвоката: в идеально пошитом и отглаженном костюме темно-серого цвета, в галстуке он выглядел неотразимо.

— Ты давно здесь стоишь? — строго спросила Делия.

— Нет. Может, минуту. — Джонатан пересек кабинет, приблизившись к письменному столу. А ты всегда так сосредоточена, когда работаешь?

— Конечно. А ты? — отрезала она. — Я думала, ты поедешь сегодня в офис.

— Я планировал отправиться туда с самого утра, но по дороге вспомнил, что так и не освободил комнату с коробками. Скоро привезут кровать, надо успеть. — Он полистал ее книгу, потом из стопки страниц с готовым переводом взял самую верхнюю, прочитал текст и сказал: Довольно занимательно.

— Это моя первая большая работа. Раньше я сотрудничала с фирмой, торгующей немецкими автомобилями. Переводила на деловых переговорах, ездила с делегациями в Германию, работала с документацией, разговаривала с немецкими партнерами по телефону. Потом по объявлению в газете вышла на Центр психологических исследований…

— Значит, это первая книга, которую ты для них переводишь? — спросил Джонатан.

— В общем, да. — Она почувствовала, что он положил руку ей на плечо, и кровь быстрее понеслась по жилам.

— В школе я тоже учил немецкий, но сейчас почти ничего не помню. Наверное, мне не хватает способностей… Я тебе просто завидую. — Он склонился ниже, и Делия ощутила его горячее дыхание на своей щеке. — Это выгодное занятие?

— Публиковать психологические теории немецких мыслителей? — Она сделала вид, будто не понимает, о чем речь.

— Переводить эти теории на английский язык, — пояснил Джонатан.

Она повернула голову. Как оказалось, он смотрел на нее, а не на текст. Делия покраснела от смущения. Желание привлечь его к себе, покрыть поцелуями лицо, шею, заставить забыть о мрачных мыслях, казалось, вот-вот одержит верх над здравым смыслом. Но ей удалось совладать с собой.

— Если обратишься ко мне с просьбой перевести что-нибудь, тогда поговорим о расценках, — ответила она.

— Другими словами, не суйся не в свое дело. — Джонатан улыбнулся. — Ты собираешься весь день заниматься делами?

— А что? Хочешь, чтобы я помогла тебе освобождать комнату? — спросила Делия.

— Нет-нет, это я сделаю сам. Мебель привезут в двенадцать. Если справлюсь с коробками раньше, мы могли бы сходить вместе на прогулку с Нолли. Перекусили бы где-нибудь.

Мебель? Делия удивленно взглянула на него.

Он ведь говорил, что купил только кровать.

— Но где мы сможем поесть с ребенком на руках?

— Ограничимся сандвичами и соком, например, в парке. — Он пожал плечами.

Как ей хотелось согласиться! Но, поразмыслив немного, она почему-то испугалась: такая прогулка могла запросто повлечь за собой какие-нибудь сложности, а у нее уже не было сил на решение новых проблем.

— Может, просто пройдемся по саду и перекусим на скамейке во дворе? — спросила она. Я обязана уложиться в сроки с переводом.

— Жизнь не должна превращаться в сплошную работу, Делия. И тебе не мешает побыть на солнце. — Джонатан выпрямился, и она задышала свободнее. — Так и быть. Сегодня гуляем в саду. Я приготовлю сандвичи.

Он вышел, оставив ее наедине с рассуждениями немецкого психолога, но дверь оставил открытой. Работа не шла, все ее мысли витали вокруг него. Он же, переодевшись в футболку и джинсы, деловито сновал по лестнице, освобождая комнату от коробок.

Интересно, что в них лежит? — размышляла Делия. Джонатан вовсе не походил на любителя накапливать в доме ненужный хлам.

Она выглянула из кабинета.

— Помочь?

— Нет, спасибо. Я почти закончил. Давно пора было сделать это, — добавил он, заметив застывший вопрос в ее глазах. — Линда всегда помогала малоимущим, например, относила вещи в одну благотворительную организацию. Наверное, мне надо последовать ее примеру. Пусть кто-нибудь пользуется этим. — Он помолчал. — Она одобрила бы такой поступок…

— Конечно, — поддержала его Делия и вошла в опустевшую комнату. — Я могу пропылесосить ковер и помыть пол.

— Опять за счет снижения общей суммы? — Джонатан усмехнулся.

— Не откажусь. Я не гордячка.

— Пожалуй, подумаю над этим. Вообще-то в понедельник из отпуска вернется миссис Стеллз.

Она приходит каждое утро часа на два и наводит порядок в доме.

— Что? А Александр ничего не упоминал о ней… — Делия захлопала ресницами.

— Наверное, мой племянник решил, что здесь убираются феи из сказки, пока он спит. — Джонатан улыбнулся. — Но в эту комнату миссис Стеллз никогда не заходила…

— Почему? — Это слово слетело с ее губ раньше, чем она успела подумать, стоит ли мучить его расспросами.

Джонатан ответил не сразу. Сотню раз он задавал этот вопрос самому себе: почему? Действительно, почему этот кошмар случился именно с Линдой? С Никки? С ним? Он повернул голову и посмотрел в окно. Прямо под ним росло могучее дерево. Вот на этом суку они собирались повесить качели… А там, у жасминового куста, хотели устроить детскую песочницу. Быть может, песочница понадобится для Нолли? — с грустью и надеждой подумал Джонатан.

Он мог бы сказать Делии, что эта комната была когда-то детской его маленького сынишки, но промолчал. Печально взглянув на выцветшие занавески, когда-то радовавшие глаз всех, кто бы ни заглянул сюда, он задумчиво снял их с крючков.

— Этой комнатой давно никто не пользовался.

— Зачем ты убираешь шторы? — спросила Делия.

— Выбери все сама. Может, и обои…

— Нет-нет! Желтый цвет мне очень нравится.

Кажется, что здесь всегда солнечно, всегда радостно и светло! А почему ты так резко изменил свое отношение к нашему здесь проживанию? Я ничего не понимаю. Вчера ты был готов на что угодно, лишь бы выкинуть нас поскорее. — Она смотрела на него, нахмурившись.

— Просто уважаю твой договор. Я говорю о новом, имеющем законную силу документе, невозмутимо ответил Джонатан.

— Тот договор, который я подписала, действительно имеет полную законную силу! — Делия уверенно приподняла подбородок, но, увидев выражение его лица, несколько смутилась. Или… Послушай, лучше расскажи мне все сразу.

— Хорошо. Дело в том, что агент по недвижимости, оформлявшая твой договор, — одноклассница Александра, Эва Робертсон. Ты позвонила в агентство с просьбой срочно найти тебе жилье, но эта контора не оказывает таких услуг. На оформление аренды у них уходит несколько дней. Эва, решившая помочь Александру, свела тебя с ним и дала ему стандартный бланк договора с печатью.

— Значит, в агентстве никто не знал о совершении этой сделки? — Делия не верила своим ушам.

1 ... 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Головоломка - Мелани Морган"