Книга Коварная красота - Мелисса Марр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под руку попалась тенниска, о существовании которой он и не помнил. Следом — темно-голубая рубашка из шелка пустынных пауков, очень красивая. Подойдет...
— Тот смертный юноша, с которым Айслинн...
— Его скоро не будет.
Кинан надел голубую рубашку. Принялся перебирать украшения, принесенные летними девами. Если все пойдет хорошо, не помешает приготовить небольшой подарочек. Их любят все, и фэйри, и смертные.
— Да, конечно, но пока... — снова начал Ниалл.
Взгляд Кинана притянуло крохотное сердечко. Нет, слишком интимно, спешить не стоит. А вот лучистое солнышко...
— Сегодня вечером он будет очень занят, — сказал Кинан.
— Чем?
— Я попросил дев отвлечь его. Чтобы не мешал.
Да, золотое солнышко. Если она — та самая, этот подарок впоследствии будет иметь большое значение.
Кинан спрятал украшение в карман.
Солнышко — то, что надо.
Они попирают законы, вершат несправедливые деяния, предаются греху... Суккубы их соблазняют смертных мужнин, и это омерзительно.
Роберт Кирк и Эндрю Лэнг.
Тайная страна (1893).
Сет помешал макароны. Посмотрел на нее.
— Не хочешь рассказать, о чем думаешь?
И умолк в ожидании ответа. Спокойный и терпеливый, как всегда. Свое слово — после поцелуя и последнего разговора — он держал. Следующий шаг был за ней.
Айслинн подошла, встала рядом, не зная, как сообщить о предстоящем походе на ярмарку. Подбирала слова, но так и не нашла. Поэтому сказала просто:
— Сегодня вечером я встречаюсь с Кинаном.
Глядя в кастрюлю с кипящей водой, Сет спросил:
— С королем фэйри? Который тебя преследует?
— У нас не свидание. — Айслинн стояла так близко, что вполне могла бы его обнять. Но не стала это делать. — Он пригласил меня на ярмарку.
Сет бросил на нее короткий взгляд.
— Он опасен.
Айслинн отняла у него ложку, взяла Сета за руку и развернула лицом к себе.
— Если я не выясню, чего он хочет, бабушка меня из дома не выпустит. Я должна понять, как заставить его отвязаться.
В глазах Сета опять мелькнул непривычный страх, как тогда, когда она рассказывала ему о нападении — людей, а не фэйри — возле библиотеки.
Потом он с задумчивым видом кивнул.
Айслинн добавила:
— Вдруг я что-то увижу или услышу... и все пойму.
Она прильнула к нему, отчаянно нуждаясь в поддержке и утешении. Ей было очень страшно, но сидеть и ждать, не спасет ли ее какая-то неведомая сила, она не могла. Надо спасать себя самой... хотя бы попытаться это сделать.
Сет ничего не ответил.
Она спросила тихо:
— Можешь предложить что-то получше?
— Нет.
Сет вздохнул, притянул ее к себе и крепко обнял.
— Времечко он выбрал... очень неподходящее.
Айслинн засмеялась. Потому что иначе оставалось только плакать.
— Думаешь?
Макароны перекипели, вода, выплеснувшись на плиту, зашипела. Айслинн вывернулась из объятий Сета, схватила деревянную ложку, принялась помешивать в кастрюле.
Сет встал за спиной, обнял ее снова.
— Давай после обеда посмотрим рецепты. Надо бы и мне научиться их видеть.
— Давай. — Она посмотрела на него через плечо. Он быстро поцеловал ее в щеку. Нежно и ласково.
А потом сказал нечто совсем не ласковое:
— А ну-ка, вали отсюда.
— Что?
Сет легонько оттолкнул ее в сторону.
— Я понял, почему ты ешь одни йогурты. Глядя на тебя у плиты, — он вздохнул, — не хочешь, а заплачешь.
И Айслинн снова засмеялась, на этот раз от души, благодарная ему за то, что он ее поддразнивает, не позволяя дурному настроению испортить остаток вечера. Она шлепнула его по руке.
— Уж макароны-то помешивать я могу. Не бог весть какое искусство.
— Ага, и половина прилипнет к кастрюле. Катись отсюда. Не мешай.
Все еще улыбаясь, Айслинн отошла, открыла холодильник. Увидела упаковку из шести бутылок недорогого пива домашнего изготовления — личный запас Сета. С гостями он этим пивом не делился. У него было строгое правило: хочешь выпить — приноси с собой.
Но за спрос денег не берут. Айслинн вынула бутылку.
— Можно?
— Не стоит, Эш. — Сет нахмурился. — Тебе нужна ясная голова.
Она готова была признаться, что умирает от страха. Но промолчала. Закрыла холодильник, отошла с бутылкой в руках.
— А мы выпьем ее на двоих.
Сет, хмурясь, вручил ей тарелку с нарезанным хлебом.
— И где эта ярмарка?
— У реки.
Поставив тарелку на стол, она передала ему бутылку.
— Лучше бы ты отказалась. Встретилась бы с ним в другой раз, когда мы будем знать больше. — Сет сковырнул пробку, сделал глоток пива и вернул ей бутылку. — Я нашел столько рассказов о похищениях. Эш, люди пропадали во все века.
— Знаю.
Айслинн тоже отпила пива и посмотрела на Сета. Глотнула еще раз.
Он отнял у нее бутылку и показал на хлеб.
— Давай-ка поедим. Потом займемся рецептами. — Сет глянул на часы, пошел сливать макароны. — Я тоже должен их видеть. Чтобы суметь найти тебя, если что-то пойдет не так.
После обеда Айслинн позвонила бабушке. Сообщила, что находится в безопасном месте.
— Я у Сета. Посижу немного.
О том, что собирается уйти от него, она умолчала. Хотя и не без чувства вины. Но бабушка и без того уже беспокоилась. Айслинн заверила ее, что все в порядке, и закончила разговор.
Хотелось бы ей тут остаться... Осторожно отодвинув Бумера, Айслинн прилегла на диван, закрыла на минутку глаза.
Сет наклонился и поцеловал ее в лоб. Теперь он делал это все чаще. Мимолетными прикосновениями, неназойливой заботой напоминал, что она ему желанна. И ее тянуло к нему с неодолимой силой.
Это было настоящее желание, без колдовства фэйри. Сет был настоящим. Чего он хочет от нее, Айслинн не спрашивала — побаивалась. Но почти не сомневалась в том, что не одной-единственной ночи.
Она открыла глаза. И на мгновение ей показалось, будто ее кожа светится.
Айслинн моргнула.
От усталости, видно, померещилось.