Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская

370
0
Читать книгу Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 78
Перейти на страницу:

– Ну что ты так орешь! – неожиданно строго оборвала его женщина. – Ты так всех охранников разбудишь, а у нас не так много времени! Трискол приходил ко мне, он рассказал мне, кто ты!

Сердце молодого человека совершило бешеный скачок, на лбу выступил пот.

«Он все-таки меня сдал! Какой же я идиот – наступить снова на те же грабли!»

– Ну что ты уставился на меня, как краб на камбалу? Скажи мне, ты действительно сын Тэйлора? – Женщина смотрела ему прямо в глаза.

– Нет, это не так! – резко ответил юноша, отведя глаза в сторону. – Вас неверно проинформировали! Всего доброго!

Он отвернулся от посетительницы, всем видом выражая, что диалог окончен.

– Боишься! – услышал он вновь ее голос.

– Не ваше дело! – резко выкрикнул он и почувствовал, как медальон на шее сильно обжег кожу, призывая его к спокойствию. Хью решил, что с него хватит этой успокаивающей терапии. Он сорвал кулон с шеи и бросил его на пол.

Женщина зашипела на него, приложив палец к губам.

– Тише! Не шуми! Нас не должны обнаружить! – уже более дружелюбным тоном произнесла незнакомка. Она перевела взгляд на упавший медальон и отпрянула назад. – Значит, это правда, – прошептала она одними губами, глядя расширившимися глазами на юношу. – Значит, ты и есть мой внук!

– Ваш внук! – вновь повысил голос юноша, не понимая, что происходит.

Женщина вновь приблизилась к клетке и, наклонившись, подняла с пола медальон. Она бережно отерла его от песка и протянула юноше:

– Возьми это и никогда более не теряй. Этот медальон принадлежал твоей матери – моей дочери Талии Вотер, в замужестве Талии Тэйлор. Последнюю фамилию она произнесла с явным осуждением в голосе. – Я же Амалия Вотер, твоя бабушка.

– Но этого не может быть! – уверенно ответил ей Хью, хотя медальон все же принял. – Этот медальон я получил в дар от сэра Дэкстэра. Он не мог принадлежать моей маме.

Пожилая женщина задумалась, но через мгновение улыбнулась.

– Эта вещь очень редкая, мой мальчик! Помимо своего основного предназначения, которое, как тебе известно, заключается в контроле над эмоциями, она имеет одно очень необычное свойство. Кому бы ее ни передали, где бы ты ни оставил ее, она всегда вернется в семью. Поверь мне, я это хорошо знаю. – Она улыбнулась каким-то своим воспоминаниям.

А Хью тем временем пытался понять, как такое с ним могло произойти. Он внимательно посмотрел на женщину и впервые за все время общения с ней заметил, что его мама и она действительно очень похожи. Сомнений быть не могло. Он вспомнил, как Трискол упомянул о том, что ему знакомо имя его матери. Теперь Хью стало все понятно. Трискол решил сообщить Амалии Вотер о судьбе ее внука, а он-то подозревал его бог знает в чем.

Хью осторожно протянул руку. Женщина пожала ее. Мгновение они смотрели друг другу в глаза.

– Я сейчас, – быстро сказала женщина и исчезла в темном коридоре.

Через мгновение она вернулась, держа в руках ключи от клетки. Она быстро открыла замок и поманила удивленного юношу к выходу. Такого поворота событий он никак не ожидал.

– Ну что ты стоишь как вкопанный! Скорей беги отсюда!

Хью пришел в себя и быстро покинул клетку. Он крепко обнял свою бабушку и чмокнул в щеку, отчего женщина растерянно заулыбалась.

– Спасибо… бабушка! Я этого никогда не забуду! – сказал он ей серьезно, глядя в глаза.

– Да ладно, что уж там! Теперь и помирать можно спокойно! Прошу тебя, когда увидишь свою маму, передай ей, что я очень сожалею о своем давнем решении. Мне не следовало так поступать! Это была ее жизнь! Я даже никому не сказала о том, что она вышла за человека. Все думают, что она просто ушла и живет где-то на озерах. Прости и ты меня и у отца прощения попроси.

Она смахнула с глаз непрошеные слезы.

– Скажи мне, она хотя бы счастлива? Если да, то, может, она все же согласится встретиться со мной?

– Она очень счастлива с отцом! – заверил ее юноша. – Но вот только вряд ли я ее еще увижу.

В его словах прозвучала такая тоска, что женщина в ужасе поднесла руку ко рту.

– Неужели она погибла при захвате замка! – воскликнула она.

– Нет, нет, не волнуйся, не в этом дело! Просто так вышло, что они с отцом с самого моего рождения живут за Гранью.

– Как за Гранью?! – вновь повысила тон женщина. – Как такое возможно?

– Это длинная история, – ответил юноша. – Боюсь, если ты не поспешишь, тебя могут заметить. А я очень не хочу, чтобы тебе из-за меня досталось! Иди! Когда все закончится, я обязательно разыщу тебя и все расскажу.

Амалия не стала настаивать, она лишь крепко обняла внука и, бросив на него прощальный взгляд, полный тоски и радости, покинула его.

Хью незаметно прошел мимо охранников, которые крепко спали у выхода, и, убедившись, что путь свободен, быстро поплыл наверх.


Судья был крайне недоволен тем, что его подняли в такую рань. Он, конечно, мог и отказать в приеме, но любопытство все же взяло верх над желанием поставить наглеца на место. Подумать только, какой-то морской черт потребовал срочной аудиенции по поручению короля Норгстона.

«Что этому мерзкому человеку от меня надо? – раздраженно думал судья. – Уж не надеется ли он, что я пойду к нему в вассалы?!»

Он приказал подать завтрак, пока посетитель дожидался в соседней комнате.

Судья был, конечно, озадачен этим визитом, но мысли его против воли возвращались к осужденному им накануне юноше. Судья не мог не признать, что в некотором роде симпатизирует ему. Этот юноша оказался в крайне сложной ситуации и повел себя мужественно. Представитель закона не сомневался в невиновности этого парня, но его никак не покидало ощущение, что он что-то упустил. Что-то, вероятно, очень важное. Этот юноша явно что-то недоговаривал, и ему очень любопытно было узнать что.

Он спокойно закончил трапезу и приказал позвать посетителя.

– Чем обязан столь неожиданному визиту? – недовольно спросил он у посланника.

Посетитель нисколько не смутился и широко улыбнулся судье.

– Ваша честь, я Корфик Топс, водяной черт из Лесных озер, прибыл по поручению Кронхара Мэраса Солда, единого короля Дармсвуда и Норгстона, с важным поручением.

– Излагайте, – коротко произнес судья.

– Кронхару Солду стало известно, что вы держите под арестом некого юношу, по описанию очень похожего на молодого воина из Норгстона сэра Хью Тэйлора.

Судья удивленно поднял бровь. «Так, значит, вот в чем мальчишка соврал! Он, оказывается, внук свергнутого короля! Без сомнений, он опасался назвать свое имя, боясь своего преследователя. Но откуда такой интерес к жизни простого мальчишки?» Любопытство разгорелось в нем с удвоенной силой.

1 ... 29 30 31 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская"