Книга Укрощенная горцем - Пола Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше величество…
— До свидания, капитан.
Она взяла перо и вернулась к письму.
— Пойдем, Коннор, — тихонько шепнул Седли и потянул его к выходу. — Пойдем.
Ник прикрыл за ними дверь и положил руку на плечо Коннору.
— Помолвлен, а? Какая ужасная мысль! Ты мог бы просто сказать ей правду: что я повеса и что разобью сердце мисс Макгрегор.
Коннор мотнул головой.
— Это не уважительная причина. Значит, тебе известно, что она не моя… Черт, леди Элизабет!
И он нырнул под лестницу, чтобы избежать нежелательной встречи, а когда снова появился, Ник со смехом спросил:
— Значит, ты не едешь с ней на прогулку в Сент-Джеймсский парк?
— Поезжай ты.
— Но я же помолвлен!
Коннор едва не треснул его ножнами.
— Пошли в таверну. Выпьем. Я плачу, ведь ты спас меня от женитьбы на женщине, за которой сам увиваешься.
Коннор хотел было оспорить последнее утверждение, но понял, что это бессмысленно.
— Позже, — ответил он, решив, что сначала надо разыскать Мейри и сказать ей, что она не выходит замуж ни за лорда Оксфорда, ни за капитана Седли.
— Он меня возненавидит.
Клер Стюарт вышла из-за парчовой шторы и упала в ближайшее кресло.
— Не возненавидит, если все пойдет как задумано.
Королева смяла письмо и швырнула в огонь. Ничего важного там не было.
— А если не пойдет? Вдруг он не станет бороться, чтобы вернуть ее? Если Коннор решит, что все бесполезно, он может…
— Он будет драться за нее.
Клер улыбнулась двери, за которой скрылся ее сын.
— О, я знала, что он все еще любит ее. Говорю вам: я никогда не слышала такого страха в голосе Коннора, когда вы прогнали его. — Обе дамы хихикнули. — Он так упрям. Он ни за что не объяснит ей, что чувствует, но не сможет ее отпустить. И она такая же.
— Как раз тут лорд Оксфорд и его сестрица окажутся очень кстати. Нам нет необходимости подогревать чувства Генри де Вера к Мейри. Он в нее уже влюблен. Капитан Грант скоро сделает решительный шаг. А что касается этой вашей мисс Макгрегор, то вы видели, с каким гневом она смотрела, когда ваш сын нес на плече сестру Оксфорда?
Клер кивнула, и обе женщины снова рассмеялись. Потом королева продолжила:
— Капитан Седли поступил, как я просила, и дважды привел Элизабет де Вер к вашему сыну. Остальное девица выполнила по собственной воле.
— Она просто бегает за Коннором.
— Ваш сын очень красивый мужчина.
Они обменялись улыбками.
— Я была просто поражена, — сказала Клер, — когда капитан Седли так правдоподобно изобразил удивление своим предполагаемым браком с Мейри. Я не была уверена, что он нам поможет. Он много лет знаком с Коннором; трудно доверять человеку, который лжет с такой легкостью.
— Но, леди Хантли, — возразила королева с веселыми искрами в темных глазах, — мы с вами тоже не лучше. А ведь это ваш сын.
— Черт, правда, — согласилась Клер. — Но ведь это все ради его блага. Они с Мейри просто созданы друг для друга.
— А мы помогаем им это понять.
О, Клер теперь была рада, что приехала в Англию и познакомилась с этой приятной умной женщиной, которая так старалась помочь ей, к тому же с удовольствием. Если все пойдет как надо, через несколько месяцев она начнет готовиться к свадьбе двух людей, которые ей дороже всего на свете.
Обнаружив Мейри там, где он ее оставил — рядом со своим отцом, Коннор вздохнул с облегчением. По крайней мере она не находилась в обществе мужчины, который мог стать ее мужем. Черта с два! И он направился к Мейри.
— Я должен поговорить с тобой, — сказал Коннор, кивком поблагодарив отца за то, что тот приглядел за девушкой и не отпустил от себя, и снова обратился к Мейри: — Это не займет много времени.
Она собиралась отказаться, но, увидев, как он стиснул челюсти, вдруг передумала.
— Говори.
— Не здесь.
И не говоря больше ни слова, взял ее за руку и потянул к небольшому алькову в стороне от прогуливающихся гостей.
По дороге сюда Коннор не обдумывал, что именно ей скажет, а потому, оказавшись наедине с Мейри, сразу выпалил:
— Ты не выйдешь замуж за лорда Оксфорда.
Мейри удивленно вскинула черные брови, и Коннор понял, что начал разговор неправильно.
— Я говорил с королевой.
— Ты? — Ее губы изогнулись в ироничной усмешке. — А как насчет капитана Седли?
Коннор покачал головой, уже понимая, что любые слова только ухудшат положение.
— Значит, я должна благодарить тебя за то, что останусь старой девой? Может, ты теперь отправишься на Скай и попросишь отца не выдавать меня замуж ни за Хэмиша Маклауда, ни за Дункана Маккиннона?
Хэмиш Маклауд?
— Дункан Маккиннон просил твоей руки? — с изумлением спросил он, совсем не готовый к той панике и гневу, которые вдруг заполнили его сердце. — Когда? Почему твой брат не написал мне об этом?
Мейри удивилась.
— Тристан писал тебе письма?
Вот дьявол! Надо было обдумать этот разговор заранее. Но с каких это пор он стал не способен следить за тем, что говорит?
— Уже не пишет.
— Письма обо мне?
На этот раз Коннор сделал паузу, чтобы выразиться как можно деликатнее. Меньше всего он хотел дать ей понять, что всегда интересовался ею и расспрашивал о ней.
— Не всегда о тебе.
У Мейри сузились глаза. Коннор опустил взгляд на ее руки, ожидая увидеть в них по кинжалу.
— Я просто хотел знать, счастлива ли ты.
— Ты лишился права знать это. Как и права снова вторгаться в мою жизнь и принимать решения о делах, которые тебя не касаются.
Голос Мейри стал громче. Граф Эссекс с женой, изучавшие какую-то картину в конце зала, окинули их удивленными взглядами. Мейри понизила голос, но продолжила еще с большей решимостью:
— Я сама выберу, за кого выйти замуж. И ни ты, ни королева мне не помешаете.
— Ты выйдешь за протестанта? — с вызовом воскликнул он. Сейчас ему хотелось свернуть ей шею. Она же может пойти под венец только для того, чтобы досадить ему. — А если выйдешь, то это ты предашь Шотландию, а не я!
Несколько мгновений Мейри не могла найти слов.
— Я? Предам Шотландию? Я сражаюсь за то, чтобы сохранить ее, а вот ты служишь королям, которые отказываются сделать…
— Сражаешься? Что ты имеешь в виду?
Черт возьми, кинжалы, шпионство… Когда Мейри с испугом закрыла рот, у него душа ушла в пятки. Он повторил вопрос, надеясь получить не тот ответ, которого ждал: