Книга Кассандра - Татьяна Романова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, вот все и разъяснилось, — обрадовалась Полли, — ты — дочка герцога и графини. Я сразу это поняла. Только как же ты попала в Англию, и что с тобой здесь случилось? У тебя была пробита голова, а доктор сказал, что ты закрывала голову ротондой, это тебя и спасло.
Женщина показала на место, где раньше было пятно крови. Она его отчистила, и на темном соболином мехе уже не было заметно следов, только волоски были слегка примяты.
— Вот здесь было пятно, ты, видно, подхватила полу и накинула себе на голову, — объяснила она.
— А зачем я это сделала? — удивилась девушка.
— Может быть, ты увидела, как на тебя что-то падает сверху? Или ты закрывала голову, чтобы не опалить лицо при пожаре, — предположила Полли и удивилась, увидев, что девушка всплеснула руками, гладившими соболий мех.
— Пожар, я чувствую, что это был пожар! — воскликнула больная, стараясь приподняться на кровати. — И это не просто несчастный случай — в комнате два убийцы, они убили Каэтану и подожгли шторы, чтобы скрыть это преступление.
— Девочка моя, — испугалась Полли, — так ты чудом выжила — они, наверное, ударив тебя по голове, решили, что ты мертва, поэтому не гнались за тобой.
— Я не знаю, возможно, что вы правы, — согласилась девушка, — а нельзя узнать, был ли пожар поблизости от того места, где вы меня нашли?
— Конечно, можно, просто я уже две недели не выходила из дома, сидела с тобой, но теперь, когда ты пошла на поправку, я схожу на ту улицу и все узнаю.
— Спасибо вам, — тихо ответила девушка, закрывая глаза.
— Спи спокойно, дорогая, тебе нужно больше отдыхать, Полли все для тебя сделает.
— Я знаю, тетушка, — не открывая глаз, прошептала девушка и заснула.
— Вот и славно, моя Кассандра, — ласково сказала Полли, кладя руку на высокий белый лоб девушки, впервые за последние дни не пылающий жаром, — поправляйся, а тетушка перевернет для тебя небо и землю, чтобы вернуть тебе то, что ты потеряла.
У Ковент-Гарден Полли встретили радостными возгласами и изумленными вопросами, что же с ней случилось, и почему она не работает. Сказавшись больной, женщина пообещала в ближайшие дни вернуться на работу, если здоровье позволит, и, незаметно поменяв направление беседы, спросила у торговок цветами, не было ли поблизости пожара?
Получив благодарного слушателя, который еще не знает об ужасной беде, приключившейся в театре, женщины принялись взахлеб рассказывать товарке о пожаре в доме примадонны Ковент-Гарден сеньоры Молибрани, забравшем жизнь великой певицы. Дворецкий сеньоры сам приходил в театр на следующий день после случившегося несчастья. Он сообщил директору страшную новость, тот поделился ею с труппой, а уж потом весь район вокруг театра принялся обсуждать подробности случившегося.
Говорили, что великую певицу убили, а потом подожгли ее дом. Дочка сеньоры, Кассандра, куда-то исчезла — скорее всего, убийцы увели ее с собой. Но самое удивительное не это, а то, что покойная сеньора оказалась испанской герцогиней. Ее муж присылал человека из посольства, который опечатал драгоценности сеньоры и отправил их в Испанию.
Полли поохала, изумляясь и ужасаясь, чем вызвала благодарный восторг цветочниц, и отправилась домой. Рано утром следующего дня она уже предлагала свой товар помощнику повара в испанском посольстве. Тот оказался добрым англичанином и с удовольствием поболтал с землячкой. От него Полли узнала, что, действительно, герцог Молибра поручил послу присылать ему отчеты о жизни его жены и дочери в Лондоне. Этим занимался граф Монтойа, но он оказался тайным картежником с огромными долгами, и его несколько дней назад зарезали при выходе из игорного клуба. Пришлось послу самому описывать и упаковывать драгоценности покойной герцогини Молибра для отправки в Испанию. Он был так озабочен большой ценностью изъятых украшений, что отправил их в Гранаду, где живет герцог, со специальным курьером. В посольстве служит много англичан, но посол отправил драгоценности с испанцем, хотя англичане были бы очень не прочь побывать в Испании.
Полли запомнила название города, в котором жил герцог и, продав апельсины, ушла домой. Теперь у них с Кассандрой появилась какая-то ясность в том, кто была ее мать, но было непонятно, почему она жила отдельно от мужа, и кто ее убил. Полли боялась, что бедную женщину убили по заказу ее мужа, но не хотела обсуждать с девушкой этот щекотливый вопрос. Но та завела этот разговор сама:
— Тетушка, — так она теперь всегда называла Полли, — я знаю, что вы думаете, будто мой отец мог подослать убийц к моей матери. Может быть, вы и правы, а может быть, и нет. Но я должна понять, что же произошло на самом деле. Разгадка находится в Испании, в Гранаде, где, как вы узнали, живет герцог Молибра. Значит, нам нужно поехать туда.
— Конечно, дорогая, мы поедем, куда скажешь, но сначала ты должна поправиться, ведь ты пока не встаешь с постели. Как только будешь готова ехать, мы сразу же сядем на корабль.
— Я быстро поправлюсь, — пообещала ей Кассандра.
Но быстро не получилось, силы медленно возвращались к больной. Почти месяц прошел, прежде чем девушка, обняв за шею Полли, сделала свои первые шаги по комнате, и еще месяц понадобился женщинам, чтобы найти корабль, идущий в Малагу, и продать роскошную соболью ротонду, дабы обеспечить проезд в небольшой каюте на двоих до Испании.
На рассвете первого дня весны 1815 года, оставив Полли в каюте, Кассандра стояла на палубе, глядя на удаляющиеся причалы лондонского порта. Она прощалась с еще мирно спящей Англией, не зная, что в эти минуты Наполеон в последний раз перевернул судьбу Европы, высадившись в сопровождении всего тысячи человек в маленьком порту у мыса Антиб на юге Франции.
Вена, уже полгода бывшая столицей Европы, устала от бесконечных балов, приемов, театральных премьер и всех остальных мыслимых и немыслимых развлечений. Но все равно они давались каждый день, то во дворце Хофбург, предоставленном австрийским императором Францем в качестве резиденции русскому императору Александру, то во дворце Шенбрунн, куда сам Франц перебрался на время проведения конгресса со всем своим многочисленным семейством. Особую пикантность балам, даваемым в Шенбрунне, придавало то, что наравне с официальной хозяйкой, австрийской императрицей Марией-Людовикой, на них задавала тон и последняя императрица Франции Мария-Луиза, вернувшаяся под отеческий кров четыре года спустя после своего помпезного отъезда к Наполеону. Впрочем, по роскоши приемов и балов августейших особ старались перещеголять и представитель Франции — князь Талейран и министр иностранных дел Англии — лорд Каслри.
Сегодня давали бал в Хофбурге, и, естественно, император Александр ожидал, что на нем будет присутствовать его любимый флигель-адъютант Алексей Черкасский. Но светлейшего князя, только что вернувшегося из Лондона, постоянные празднества безмерно тяготили. Несчастье, случившееся в его, казалось, воссоединившейся семье, было неожиданным и ужасным. Получив в начале января от герцога Гленорга письмо о трагической гибели сестры Лизы и плохом состоянии здоровья тетушки Апраксиной и Долли, он попросил у императора отпуск и, взяв с собой жену, немедленно выехал в Лондон. Пребывание в Англии осталось в его сознании каким-то непрерывным кошмаром. Увидев исхудавшую Долли и совсем ослабевшую тетушку, с трудом передвигающуюся с помощью Даши Морозовой, он так растерялся, что не знал, что ему делать. Впервые с тех пор, как Алексей стал главой семьи и опекуном сестер, он не мог противостоять случившимся несчастьям. Трагическая случайность отняла у них Лизу, а теперь вся его любовь и забота не могли вернуть здоровье Долли и тетушке.