Книга Тени прошлого - Эдна Бьюканан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр. Она и сейчас там есть. Я каждый день езжу по этому шоссе. Широкий приподнятый газон. Бегуны часто используют велосипедную дорожку, которая проложена в трех футах от шоссе. Именно на ней и сбили беднягу. Взгляните на эту фотографию: здесь видны следы от его кроссовок.
— Похоже, что дорога здесь прямая.
— Как стрела. Идет строго на север.
— Значит, погода была ясная, дорога прямая и парень бежал в нескольких футах от шоссе. Как же его могли сбить?
Доктор пожал плечами:
— Кто его знает. Водители часто отвлекаются от дороги, чтобы поднять упавшую сигарету, покрутить радио, вставить новый диск, позвонить или шлепнуть непослушного ребенка. Причины могут быть самые разные. Может, он шарахнулся в сторону, чтобы избежать столкновения с другой машиной или перебегавшим дорогу животным.
Стоун опять нахмурился.
— А может быть, водитель пропьянствовал всю ночь и был не в себе, — предположил Йенсен. — Потому и не остановился.
Стоун потер подбородок и стал внимательно изучать фотографии.
— Кто его нашел?
— Женщина, проезжавшая мимо, позвонила в службу спасения из телефона-автомата на заправочной станции в трех-четырех милях от места происшествия. Она увидела на обочине мертвое тело, но не остановилась, так как, по ее словам, опаздывала на церковную службу. Помощник шерифа поехал проверить ее сообщение и обнаружил тело.
— Гловера сбила машина, которая ехала в северном направлении, — стал вслух рассуждать Стоун. — От удара его отбросило в сторону от шоссе. Но если это так, то почему же на его коже и одежде видны отпечатки шин?
— Дайте-ка я посмотрю, — сказал доктор, поднося к глазам две фотографии, которые протянул ему Стоун. — Часто сбитого пешехода переезжают другие машины.
— Правильно, — сказал Стоун. — Но машины здесь едут на север. Посмотрите на отпечатки. Видно, что машина дала задний ход, и колесо протащило его майку в обратном направлении, частично содрав ее с тела. А вот другой отпечаток…
— На нем не должно было быть следов шин, — заметил доктор, и веки его задрожали.
— Но здесь они отчетливо видны, — возразил Стоун. — Похоже, что машина переехала уже лежавшего, раздавив его тело. На снимках из морга это видно еще отчетливей.
Они посмотрели друг на друга.
— Вижу, куда вы клоните, — вздохнул Йенсен, проводя рукой по редеющим волосам. — Не зря говорят, что первое впечатление — самое верное. Я нутром чувствовал, что здесь что-то не так. — Он поднялся и подошел к лампе, чтобы получше разглядеть фотографию. — Дело в том, что надо мной неизменно довлеет мнение полицейских следователей, — произнес доктор. — В большей или меньшей степени. Помощник шерифа, который осматривал место преступления, был убежден, что это случайный наезд.
— А у него что, был большой опыт в расследовании дорожных происшествий со смертельным исходом?
— Да нет, тогда здесь такое редко случалось.
— Вы не возражаете, если я заберу эту папку, чтобы проконсультироваться с нашим главным судмедэкспертом? Он большой специалист по таким делам.
— Конечно-конечно, — кивнул Йенсен. — Мне будет очень интересно узнать его мнение. Передайте ему привет. Я когда-то у него стажировался. На всю жизнь набрался полезного опыта. В Майами патологоанатомы сталкиваются с такими случаями, которые нигде больше не встретишь.
— Не всегда, сэр, — возразил Стоун. — Самые загадочные преступления подчас происходят там, где их меньше всего можно было ожидать.
Написав расписку, Стоун забрал папку и торопливо распрощался с доктором. Когда он уже отъезжал, из здания вышел Йенсен, сделав ему знак остановиться.
— Я только что проверил наши регистрационные записи за тот день. В то воскресенье один местный мальчик прыгнул с пирса в озеро и сломал себе шею. Он сразу же захлебнулся. А вечером разбился небольшой частный самолет. Местный чиновник с женой и дочерью возвращались на нем с семейного праздника в Мобайле. Все трое погибли. Может быть, для Майами это ничто, но для нас — явный перебор. Сейчас у меня есть ассистент, но тогда я был единственным медэкспертом на всю округу.
— Понимаю, — ответил Стоун. — Иногда от нас ускользают очевидные вещи.
Он выехал на Крокодиловую аллею и покатил сквозь темноту на восток. Мысли крутились у него в голове, не уступая в скорости его автомобилю.
На улице было тихо, свет в бабушкином бунгало не горел. Три часа ночи. Бабушка вставала рано, но Стоуну не терпелось поскорее ее увидеть. Он позвонил, потом стал стучать в дверь. Она неожиданно быстро открыла, щурясь от яркого света детектора движения, который он установил под крышей.
— Это я, ба.
— Сонни, у тебя все в порядке? Что случилось?
На ней был халат, наброшенный поверх ночной рубашки.
— Я тебя не напугал? Извини, что разбудил.
— Ничего. Я теперь сплю мало.
Он вошел за ней в дом.
— Ты что-то рано.
— Я еще не ложился, ба. И сегодня уже не придется. Ездил в Иммокали.
Ему показалось, что в глазах у нее вспыхнул огонек. В гостиной было темно, но в спальне горел свет.
— Есть хочешь?
— Если бы хотел, заскочил бы в «Денни». Нет, ба, я не голоден. Боюсь, что я надолго потерял аппетит. Вот кофейку бы выпил. Мне надо с тобой поговорить.
Старушка надела фартук, медленно завязала тесемки и прошла на кухню, шаркая розовыми шлепанцами. Сев за кухонный стол, Стоун наблюдал за ней. Бабушка поставила перед ним дымящуюся чашку.
— Может, тебе яичницу сделать?
— Нет, — нетерпеливо бросил он. — Я приехал сюда в три ночи не для того, чтобы есть яичницу. Сядь, пожалуйста, ба.
Бабушка присела за стол, настороженно глядя на внука.
— Бабуля, ты помнишь того полицейского, который пришел к нам, когда убили папу с мамой? Его звали Рей Гловер.
Бабушка кивнула, со вздохом поджав губы.
— Он умер, ба. Рей Гловер умер.
— Я знала об этом, — пожала она плечами. — Он уже давно на том свете, упокой, Господь, его душу. Так ты за этим ездил в Иммокали? Мог бы и у меня спросить.
— Но ты же мне ничего не сказала, — укоризненно сказал Стоун. — Почему?
— А тебе что за дело? Тебя ведь это совершенно не касается.
Он сжал губы.
— Очень даже касается. А что еще ты от меня скрыла?
— Пей кофе, Сонни, а то остынет.
Он сделал глоток. Почувствовав резь в желудке, отставил чашку.
— Это не был несчастный случай. Я думаю, Гловера убили.
Бабушка медленно кивнула.