Книга Чужая вина - Питер Абрахамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда? — Его кожа, обычно пышущая здоровьем, казалась бледной, а на выступах скул и вовсе складывалась в белые линии. Тогда Нелл поняла, что на самом деле думала не об их с Клэем втором свидании, а о втором свидании с Джонни: подставка под пиво напомнила о нем, и все в голове перемешалось. — Что-то случилось?
— Нет, ничего.
Клэй отпил немного вина.
— Я до сих пор помню выражение твоего лица в тот вечер, — сказал он.
Второе их свидание. Клэй отвез ее на Коттон-бич, что в нескольких милях от города, чуть ниже, если повторять изгибы береговой линии. С собой он прихватил две восьмифутовые удочки и полную банку наживки. Они зашли в воду, и он преподал ей азы прибойной рыбалки. Первым же броском Нелл поймала трехфутовую песчаную акулу, которая прыгнула прямо на крючок. После они поужинали креветками, почти не разговаривая и уж тем более не упоминая о преступлении, суде, Джонни и обо всем остальном, что осталось в прошлом. Их голые ноги в морской соли случайно соприкоснулись под столом…
Нелл придвинулась ближе к мужу, обняла его за плечи.
— Ну хоть какие-то хорошие новости.
— Ты о чем?
— Разве шериф Ланье с тобой не связывался?
— А, это.
— Клэй, сам подумай. Это сделал кто-то из мексиканской банды, так что пленка и прочее тут ни при чем.
Клэй отхлебнул еще, почти опустошив стакан.
— Это ведь правда? — с надеждой спросила Нелл.
Он, не отрываясь, смотрел в одну точку.
— Нет? Я чего-то не знаю?
Он повернулся к ней.
— Это правда. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Ланье сказал, что мне, возможно, придется давать показания.
— Мы постараемся не втягивать тебя в это, — пообещал Клэй, мягко скользя губами по ее коже.
— Нет, я хочу. — Нелл в ответ погладила его лицо. — А тебя ждет кукурузный хлеб. Идем.
Клэй снова усмехнулся. Они вышли из машины. По улице ехал большущий аварийный тягач с «миатой» на прицепе. Тягач сверкал свежей краской в лучах вечернего солнца. Продемонстрировав пылающие литеры «Мастерская Йеллера» на боку, он остановился у обочины, мимоходом зашвырнув «миату» на подъездную дорожку. Из кабины вышел Йеллер собственной персоной.
— Здравствуйте, шеф. Здравствуйте, мэм. Все готово. Вы довольны?
— Абсолютно, — сказал Клэй. — Но мы могли бы сами забрать ее.
— Да мне несложно, шеф.
Они вместе осмотрели машину.
— Как новенькая, — оценила Нелл. И не покривила душой. От этой мысли ей вдруг стало тепло на душе.
— А чек от страховой компании уже пришел? — спросил Клэй.
— Да, все улажено. — Йеллер подмигнул ему. — Плюс еще парочка. Думаю, ребята из страховой компании не будут возражать…
— Какая еще парочка? — нахмурился Клэй.
— Ну, тормоза подкрутили, новый…
Из дома вышла Нора.
— Здрасьте, мисс. Ну, как вам?
Нора подошла ближе и распахнула глаза от удивления. На мгновение она показалась своим родителям такой юной, юной и счастливой…
— Ничего себе! — только и вымолвила она.
Йеллер расплылся в довольной ухмылке. Повернувшись к тягачу, он жестами позвал водителя. Тот повиновался. Это был высокий стройный парень в джинсах и майке. На одном бицепсе улыбался вытатуированный красный дьяволенок.
— Джо Дон, познакомься с шефом Жарро и его прелестным семейством, — сказал Йеллер. — Шеф, мэм, мисс, знакомьтесь: мой сын, Джо Дон.
Юноша смущенно взглянул на «прелестное семейство Жарро».
— Очень… это… приятно… — Мелодичный голос, правильная осанка. В общем-то красивый парень, и потому Нелл совершенно не удивилась, когда Йеллер решил прихвастнуть:
— Джо Дон потрясно играет на гитаре, можете послушать его в «Красном петухе»: он выступает там по вечерам каждую субботу.
Нелл перевела взгляд на Нору, но ту, похоже, не занимало ничего, кроме собственного отражения в слое блестящей автомобильной краски.
— А какую музыку ты играешь? — спросила Нелл.
— Ну, — промямлил Джо Дон, — наверное, можно назвать это «альтернативное кантри».
— И еще он немножко поет, — добавил Йеллер.
Джо Дон неловко переминался с ноги на ногу. Обут он был в черные ковбойские сапоги с серебряными звездочками.
— Надо будет как-нибудь выбраться на твой концерт, — сказала Нелл.
— Ну, это не то чтобы концерт, — еще тише заговорил Джо Дон, как будто набирался сил перед тем, как исполнить «Одиноко ли тебе сегодня?»[13]
— Если захотите, позвоните мне. Угощу вас выпивкой. — Йеллер издал странный звук, как будто подзывал лошадь. Они с Джо Доном залезли в тягач и уехали восвояси.
— Ненавижу кантри, — сказала Нора, провожая машину взглядом. Джо Дон сидел за рулем, свесив левую руку в открытое окно.
— Уилли Нельсона[14]нельзя ненавидеть! — возразил Клэй.
Все рассмеялись. Внезапно все они рассмеялись.
— Помнишь фабрику чипсов? — спросил Клэй.
Нора запрокинула голову и захохотала еще громче. Фабрика чипсов! Кульминация одной неудачной поездки, смешное до колик семейное воспоминание. Разумеется, мужчина, выбравшийся наконец из огромной пачки чипсов, отличался поразительным сходством с Уилли Нельсоном.
Они вернулись в дом и уселись за обеденный стол. Клэй передал по кругу кукурузный хлеб. Все члены семьи обожали кукурузный хлеб, это блюдо их объединяло.
— С маслом? — предложил Клэй.
— Спасибо, — сказала Нора.
Он передал ей масло, и Нора начала намазывать свой ломоть.
— Что бы с тобой ни происходило, — сказал Клэй, — мы с мамой всегда готовы прийти тебе на помощь.
Нора отложила нож — точнее будет сказать, бросила. Нож лязгнул о тарелку и упал на пол.
— А как же мой отец? Где он?
Клэй побелел как полотно.
— Хватит! — крикнула Нелл. — Это твой отец, вот он! — Нора ответила ей пустым взглядом, чем только усугубила материнский гнев. Нелл вскочила с места. — Ты хоть раз задумывалась о том, что любой мужчина в его положении мог бы захотеть другого ребенка, так сказать, своего собственного?!
— Не нужно… — попытался было вмешаться Клэй.