Книга Смерть в доке Виктория - Керри Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они и в вас стреляли, мисс?
Потрясенный Билл Купер заказал еще пива.
Нина рассеянно допивала янтарную жидкость из его кружки.
– Да. Вот моя визитная карточка. Я частный детектив. Поэтому и думаю – во-первых, в мире не так уж много симпатичных молодых людей, во-вторых, я пережила потрясение и, в-третьих, мой автомобиль поврежден – вот мне и следует найти убийц. Остальные меня не интересуют. Нине и Марии нечего меня бояться. Но Карл и Макс пусть пеняют на себя.
– Подонки! – возмутился Билл Купер. – Вы правда можете выпутать Нину из этой передряги, не вмешивая полицию, мисс?
– Да, – подтвердила Фрина. – Если вы мне поможете.
Билл Купер посмотрел на Нину, ожидая ее ответа. Фрина вспомнила, как сэр Гавейн позволял безобразной леди Рагнелл[47]принимать собственные решения.
– Конечно, я помогу вам. – Нина одним глотком допила пиво Билла.
– Отлично. Так что же сказала медиум?
– Она сказала, что ограбление банка должно идти своим чередом. И назвала время – в четверг, в два пополудни. И еще сказала, что они должны использовать…
– Пулемет Льюиса, – подсказала Фрина; она слышала, что эта английская фамилия проскальзывала в разговоре с духами.
Нина кивнула.
– Это якобы сказал Питер Пятков – Художник Питер. Он заявил, что погиб в осаде на Сиднистрит. Только это вранье.
– Вранье? Откуда ты знаешь?
– Медиум, она притворяется. Лишь изредка появляются настоящие духи. Чаще она все выдумывает.
– И ты догадалась, что это все неправда, – продолжила Фрина, – потому что знаешь, что Питер Пятков, Художник Питер, не погибал на Сидни-стрит. Или нет, неверно. – Фрину вдруг озарило. – Ты знаешь об этом, потому что Художник Питер никакой не дух. Ты знаешь, что это выдумка, потому что Художник Питер жив.
Нина открыла рот от изумления. Потом решительно замотала головой и сжала губы, словно у нее пропал дар речи.
– Я никому не проговорюсь, – пообещала Фрина. – Так значит, в четверг?
Нина кивнула.
– Где же?
– Государственный сберегательный банк Виктории на углу Уильям-стрит и Коллинз-стрит, – прошептала Нина. – Если они узнают про Художника Питера, они убьют меня.
– Ну, я-то об этом узнала от другого человека, – успокоила ее Фрина. – Что ж, надеюсь, мы еще встретимся. Если тебе придется возвращаться в это волчье логово, Нина, будь осторожнее. Не хочу, чтобы на моей совести была еще одна смерть. А теперь я должна идти.
– Куда вам спешить, мисс? – вмешался сборщик тростника, который явно проникся к Фрине расположением. – Посидели бы еще, выпили.
– Не могу. Если потороплюсь, то успею к окончанию балета. Прощайте.
Фрина вышла из паба, подобрав по пути Берта и Сеса, которые отвезли ее в «Принцесс театр».
– Ах, le Rideau,[48]– констатировала Фрина, когда опустили занавес изображавший самодовольного волшебника, возлежащего на облаках. – Ну, как вам понравилось, дамы?
– Фрина, танцоры были великолепны! – заметила доктор Макмиллан. – В самом деле, прыжки отлично тренируют мускулы. И даже не в том дело, что они высоко взлетали, а в том, что медленно опускались.
– Это было так прекрасно, – вздохнула Джейн. – Великолепно!
Фрина достала конфету из коробки, лежавшей на коленях Рут. Доктор Макмиллан права. Нижинский был знаменит своими медленными прыжками. Петрушка кривлялся и кричал, возмущаясь своим заточением. Цыгане плясали. Медведь ковылял по сцене. Начал падать снег. Высоко на крыше дух убитой куклы кричал и извивался в отчаянном протесте против безжалостного мира, в который он попал с соломенным телом и человеческим сердцем.
Фрина следила, как волшебник тащит мертвую куклу по заполненной артистами сцене, и подумала, что символика, пожалуй, слишком нарочита.
Девочки и доктор Макмиллан, увлеченные представлением, с трудом сдерживали слезы. Даже Дот всхлипывала.
– Бедненький Петрушка! – воскликнула Рут с возмущением.
Джейн захлюпала носом, доктор Макмиллан протянула ей внушительных размеров платок.
– Еще раз подняли занавес, – заметила Фрина. – Их принимают на ура. Пойдемте, дамы. Берт и Сес ждут нас.
– Бедненький Петрушка! – повторила Джейн, выходя вслед за Фриной из ложи и ступая на величественную лестницу. – Это несправедливо!
Фрина, чьи мысли были заняты Ниной и Юркой, согласилась, что это несправедливо. Переживания девочек ослабляли поздний час и купленная на память раскрашенная от руки программка.
Фрина улеглась спать в своем собственном доме, обладая сведениями столь опасными, что ей становилось не по себе.
И куда же запропастилась Алисия ВоддингтонФорсайт?
Девочкина тайна – как мальчиков пугач:
Пока ее не выпалишь – никчемна, хоть ты плачь!
Джордж Краб[49]«Повести усадьбы»[50]
Утро началось с неистовой трели телефона. Она разбудила Фрину, у которой был чуткий сон: мысли ее занимали банковские ограбления и пропавшие девочки. Господин Батлер, услышав звонок, появился из своей комнаты с куском намазанного маслом тоста.
– Резиденция мисс Фишер, – выговорил он, роняя крошки. – Нет, мадам, мисс Мэри здесь нет.
В этот момент раздался звонок в дверь.
– Прошу меня извинить, мадам, – сказал господин Батлер в трубку, – одну минуточку…
Вышедшая на лестницу Фрина слышала, как открылась дверь.
Господин Батлер впустил кого-то в дом, а затем продолжил разговор.
– Госпожа Тэчелл? Мисс Мэри только что прибыла. Я полагаю, она пришла поговорить с мисс Фишер. Нет, мадам, она чувствует себя хорошо. Да, мадам, я попрошу мисс Фишер позвонить вам, как только у нее появятся какие-нибудь сведения. Конечно, мадам. Мое почтение, мадам. Доброго вам утра.
Господин Батлер повесил трубку. Фрина слетела вниз в своем серебристо-зеленом хитоне и серебряных тапочках и подоспела как раз вовремя, чтобы принять в объятия кинувшуюся к ней ревмя ревущую девочку.
– О, мисс Фишер, я должна была прийти! – хлюпая носом пролепетала Мэри Тэчелл.
Фрина, не больно-то любившая, когда у нее на груди рыдают, обняла девочку и провела ее в гостиную.