Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс

431
0
Читать книгу Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 250
Перейти на страницу:

— Конечно нет. Каждый, кто читает любую надпись,понимает ее по-своему. Когда ты смотришь на надпись на лезвии кинжала, тывидишь какое-то слово. Другие люди увидят другое слово. Большинство людейвообще ничего не увидят — одни только узоры. Люди, которые нам нужны, увидятслово и произнесут его вслух.

— Как мы узнаем, что они его читают правильно?

— Мы узнаем, милый. Поверь мне, мы узнаем.

Остаток зимы тянулся еще около месяца, а затем однажды сюго-запада подул теплый ветер и почти за одну ночь смел весь снег. Альтал стоялу южного окна и смотрел, как грязно-бурые потоки выходят из своих берегов иустремляются вниз по склонам гор Кагвера.

— Это твоих рук дело, Эм?

— Что именно?

— Ты призвала ветер, который растопил снег?

— Я не вмешиваюсь в погоду, Альтал. Дейвос не любит,когда мы этим занимаемся.

— А мы ничего не скажем — он и не заметит. Мы и такплутуем, Эм. Почему бы немного не сплутовать еще? Может, обсудить это вместе?Ты научишь меня пользоваться Книгой, а я научу тебя лгать, мошенничать иворовать. — Он улыбнулся ей.

— Это не смешно, Альтал! — рассердилась она.

— Просто мне это понравилось. Как насчет того, чтобызаключить пари, кто из нас скорее испортит другого?

— Не стоит.

— Быть испорченным очень весело, Эм. Ты уверена, что нехочешь попробовать?

— Перестань!

— Подумай хорошенько, Эм, а если надумаешь, дай мнезнать.

Всю следующую неделю, пока они ждали, когда утихнут весенниепотоки, оба пребывали в тревоге. Потом, когда горные реки вернулись в своирусла, Альтал собрал оружие, и они приготовились к отправлению.

Он накинул на плечи плащ и оглянулся.

— Кажется, все, — сказал он. — Я буду скучатьпо этому месту. У меня впервые был дом. Как ты думаешь, мы еще когда-нибудьвернемся сюда?

— Думаю, да. Так мы идем?

Он взял ее, поднял и расправил сзади свой капюшон.

— Может, поедешь в нем, Эм? — предложил он. —Когда мы окажемся снаружи, мне могут срочно понадобиться обе руки.

— Хорошо, — раздалось у него в голове еемурлыканье. Она перелезла через его плечо и забралась в мешковатый капюшон.

— Так будет очень неплохо.

— А другие люди смогут видеть тебя, когда мы выйдемотсюда? — поинтересовался он.

— Если мы этого захотим. Если же нет, то не увидят.

Он посмотрел на изгиб стены и обнаружил, что дверь сновавернулась на место.

— Ты ни о чем не спросишь и ничего не скажешь обэтом? — В ее голосе послышалось разочарование.

— Ах, прости, Эм. Как это вышло? — Он отступил,выражая своим видом крайнее изумление. — Поразительно! — воскликнулон. — Похоже, в этой стене образовалась дыра! И кто-то даже прикрыл этудыру дверью! Можешь себе такое представить?

Она зашипела ему в ухо.

Он рассмеялся, открыл дверь и стал спускаться по лестнице.

— Не забудь погасить свет, — сказал он, когда онибыли внизу.

Переходя через мост, он вдруг вспомнил о чем-то.

— Может быть, это пустяк, Эм, — неувереннопроизнес он, — но я все равно скажу, хотя ты всегда делаешь из хвостаудавку, если я говорю о каких-нибудь пустяках. Когда я пришел сюда, за мной попятам следовал какой-то зверь. Я никогда его не видел, но мог ясно слышать этостранное существо.

— Что за звуки оно издавало?

— Это было похоже на плач, но это не был волчий вой. Яслышал его на протяжении всего моего пути сюда.

— Что-то вроде крика отчаяния? Как мог бы стонатьчеловек, упавший со скалы?

— Очень похоже. Но это был не человек.

— Скорее всего, нет.

— Может быть, мне надо было спрятаться и посмотреть нанего?

— Тебе не слишком-то хотелось встречаться с этимсуществом. Его послал следить за тобой Генд, чтобы быть уверенным, что тыделаешь все, как он хочет.

— На днях я потолкую об этом с Гендом. Может, этоткто-то все еще ждет меня на той стороне моста?

— Может быть. Если он там, мы ничего не сможем с нимподелать.

— Я мог бы выследить его и. убить.

— Ты не можешь убить его. Это дух. Ты все свои проблемырешаешь с помощью убийства?

— Не все, Эм, но я могу и убить, если того требуетситуация, и плакать об этом не стану. Это часть моей профессии. Если я хорошоделаю свое дело, мне не нужно убивать, но если что-то не так — ну тогда…

— Ты ужасный человек, Альтал.

— Я знаю. Но именно поэтому ты меня наняла?

— Наняла?

— Ты хочешь сделать что-то и желаешь, чтобы это сделалза тебя я. На днях мы обсудим мой гонорар.

— Гонорар?!

— Эм, я не работаю бесплатно. Это непрофессионально.

И он пошел через мост, держа копье наготове.

— Полагаю, тебе нужно золото? — спросила она с укором.

— Золото — это неплохо, но я бы предпочел любовь.Любовь нельзя сосчитать, поэтому она, возможно, дороже золота.

— Ты смущаешь меня, Альтал.

— Я очень стараюсь.

— Ты что, домогаешься меня?

— Как я могу? Я? Такой невинный?

Они перешли на другую сторону моста, и Альтал остановился,напряженно прислушиваясь, не раздастся ли плач соглядатая Генда, но горы и лесаоставались безмолвными.

— Наверное, ему наскучило ждать, — сказал он.

— Может быть, — с сомнением произнес ее голос. Онобернулся, чтобы в последний раз взглянуть на Дом, но его уже не было.

— Это ты сделала? — спросил он.

— Нет, он сам о себе заботится. Когда ты пришел сюда,ты мог его видеть, потому что так было нужно. Никто другой видеть его не должени потому не увидит. Пойдем в Арум, милый, — сказала она.

После чего, немного поерзав внутри мешковатого капюшона,чтобы устроиться поудобнее, она заснула.

1 ... 29 30 31 ... 250
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс"