Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » «К» - значит кара - Сью Графтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга «К» - значит кара - Сью Графтон

265
0
Читать книгу «К» - значит кара - Сью Графтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 92
Перейти на страницу:

– Чем могу быть полезен? – поинтересовался он. Вопрос явно преследовал цель не столько иметь какие-то практические последствия, сколько показать, что задавший его еще на что-то способен.

– Не могли бы вы мне помочь? Вы, случайно, не знаете миссис Джаффе, она живет на противоположной стороне улицы?

– А-а, это ту, у которой сынок куролесит? Знаем мы это семейство, – осторожно ответил мужчина. – Что он на этот раз натворил? Или правильнее, наверное, будет спросить, чего он еще не натворил?

– Меня интересует его отец.

Повисла тишина, потом мужчина проговорил:

– Я считал, что он умер.

– Все так считали до недавнего времени. А теперь у нас есть основания полагать, что он жив и даже может вернуться в ближайшее время в Калифорнию. Вот как примерно он сейчас выглядит, а тут указан мой служебный телефон. Позвоните мне, если увидите его в вашем районе, хорошо? Я была бы весьма признательна. – Я протянула мужчине лист.

– Черт возьми, вечно с этими людьми что-нибудь происходит, – сказал он. Я видела, что взгляд его переходит попеременно с портрета на дом Джаффе и снова на мое лицо. – Возможно, это и не мое дело, но кем вы приходитесь семейству Джаффе? Родственница?

– Я частный детектив и работаю сейчас для той компании, которая в свое время застраховала жизнь Венделла Джаффе.

– Ах, вот как? – произнес он, склонив голову набок. – Не могли бы вы на минутку зайти? Я бы хотел немного порасспросить вас подробнее.

10

Я на секунду замешкалась, и его лицо сморщилось от улыбки.

– Не бойтесь. Я не чудовище. И жена моя в саду, пропалывает сорняки. Мы оба постоянно работаем по дому, занимаемся то одним, то другим. Так что если кто и заметит мистера Джаффе, это скорее всего будем мы. Как, вы сказали, вас зовут? – Он отступил назад, в холл, приглашая меня войти.

Я последовала за ним тоже переступила через порог.

– Кинси Милхоун. Извините, я должна была сама представиться. Вот тут, в нижней части листа, указано мое имя. – Я протянула руку, и мы поздоровались.

– Ничего, не беспокойтесь. Рад познакомиться. Джерри Ирвин. Жену мою зовут Лена. Она видела, как вы ходили от дома к дому. А мой кабинет находится в тыльной стороне. Если хотите, жена сделает нам кофе.

– Спасибо, мне не надо.

– Она будет только рада. Лена? – позвал он. – Эй, Лена!

Мы прошли к нему в кабинет, маленькую комнату, обитую фанерным шпоном, выкрашенным под сучковатую сосну. Большую часть комнаты занимал письменный стол, вдоль стен от пола до потолка шли ряды металлических полок.

– Погодите, я пойду ее найду. Присаживайтесь, – сказал мужчина, спустился назад в холл и направился к задней двери.

Я уселась на раскладной металлический стул и быстро осмотрелась, стараясь составить себе представление об Ирвине, пока он отсутствует. Компьютер, монитор, клавиатура. Аккуратно расставленные коробки с дискетами. Картотечные ящики, заполненные какими-то цветными иллюстрациями, разделенными между собой листами картона. Справа от стола на полу стояло несколько металлических полок с большим количеством толстых книг, названия которых я со своего места не могла прочесть. Я пододвинулась поближе, прищурилась. Несколько справочников по геральдике, "Новый словарь американских имен и фамилий", "Словарь отчеств", "Геральдический словарь". Я услышала, как хозяин дома вышел во двор, и почти сразу же до меня донеслись приближающиеся звуки их разговора: супруги направлялись в кабинет. Откинувшись на спинку стула, я приняла вид человека, которому не свойственна привычка повсюду совать свой нос. Они вошли, и я встала, но миссис Ирвин зашикала на меня и поспешно усадила на место. Муж ее бросил мое объявление на письменный стол и уселся на свое место.

Лена Ирвин была низенькой и для своего роста довольно полной женщиной. Для работы в саду она оделась в японские крестьянские шаровары и голубую рубашку из "шамбре" с закатанными рукавами. Волосы она подняла вверх и заколола, и теперь из-под всех гребешков и заколок выбивались влажные пряди. Изобилие веснушек на широких щеках позволяло предположить, что когда-то ее волосы были рыжего цвета. Хорошие дорогие очки сидели у нее на прическе, как бант. Поскольку она пришла прямо из сада, то руки и ногти у нее были испачканы в земле, и после того, как мы поздоровались, на ладони у меня остался песок. Взгляд ее с интересом ощупал мое лицо.

– Меня зовут Лена. Рада познакомиться.

– Я тоже. Простите, что прерываю ваши занятия, – сказала я.

Она небрежно махнула рукой:

– Сад никуда не денется. Я только рада сделать перерыв. Жара сегодня убийственная, особенно на солнце. Джерри сказал, что вас интересует семья Джаффе.

– Прежде всего Венделл Джаффе. Вы его знали?

– Слыхали, – ответила Лена.

– Мы знаем его жену, здороваемся при встречах, но стараемся держаться от нее подальше, – вступил в разговор Джерри. – Пердидо – город маленький, но мы все равно удивились, когда услышали, что она переехала в наш район. Раньше она жила в гораздо лучшем месте. Ничего особенного, но куда более лучшем, чем тут у нас.

– И мы всегда считали ее вдовой.

– Она и сама себя считала вдовой. – Я быстро пересказала им, какие предположительно изменения произошли в семейном положении Даны Джаффе. – Джерри еще не показывал вам портрет?

– Показывал, но я не разглядела его как следует.

Джерри расправил лежавший на столе лист, придавив его нижнюю часть каким-то толстым томом.

– Мы читали о Брайане в газетах, – сказал он. – Ну и натворил дел этот мальчишка. Теперь здесь у нас полиция днюет и ночует.

Тут вмешалась Лена, ненадолго сменив тему разговора:

– Хотите чашечку кофе? Или лимонада? Это быстро, не займет и минуты.

– Спасибо, не стоит, – ответила я. – Мне еще надо обойти много домов. Хочу распространить это объявление на случай, если Венделл здесь объявится.

– Мы обязательно последим. Мы ведь тут живем рядом с автострадой, поэтому мимо нас проезжает масса машин, особенно в часы пик, когда все ищут возможности проехать побыстрее и покороче. А кроме того, чуть дальше по улице есть небольшой сквер, так что нас минует и немало пешеходов.

– Я занимаюсь бухгалтерией, работаю на дому, а окна моего кабинета выходят на улицу, – добавила Лена, счищая с пальцев комочки земли. – Я просиживаю перед этим окном по нескольку часов в день. Можно сказать, мимо наших глаз почти ничто не ускользнет. Ну что ж, рада была с вами познакомиться. Пойду, закончу в саду и сяду за работу, раз уж я о ней вспомнила.

– Я тоже пойду, и большое спасибо вам за помощь.

Лена проводила меня до выхода, держа в руке объявление и мою визитную карточку.

1 ... 29 30 31 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "«К» - значит кара - Сью Графтон"