Книга Дело о секрете падчерицы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но это чистая работа?
– Вполне.
– Хорошо, мы готовы, – решил Чемберс.
– Нам нужно место, чтобы переодеться, – заметила его жена. –Вряд ли мы сможем сделать это в открытой лодке.
– Вы занимаетесь подводным спортом в выходные?
– Да.
– И как вы переодеваетесь в этих случаях?
– У нас есть друг, у которого есть катер с каютой, и мы…
– Он берет его напрокат?
– Ну… наверно, да.
– Если вы возьмете эту лодку, вы сможете делать своипогружения так, чтобы никто не знал, чем вы занимаетесь?
– Если кто-нибудь будет наблюдать за нами, он поймет, что мыпогружаемся, но не будет знать, где именно мы плаваем. А если туман будетсгущаться над водой теми же темпами, что сейчас, то проследить за нами несможет никто.
Мейсон указал на телефон.
– Займитесь делом, – сказал он. – Посмотрим, что у васполучится. Где ваше снаряжение?
– В багажнике машины.
– А машина?
– У подъезда.
Мейсон улыбнулся и сказал:
– Что ж, значит, надо поспешить, пока этот туман опять неначал редеть.
Плотная пелена тумана стелилась над самой поверхностью воды.
Чемберс, стоявший за штурвалом маленького катера, заметил:
– Очень низкая видимость, мистер Мейсон.
– Тем лучше, – ответил Мейсон.
– Куда мы плывем?
– Вон к тому причалу, – указал Мейсон. – Здесь заправляютяхты. Я хочу, чтобы вы закрепились на этом месте и нырнули в воду. Вы должныпрочесать весь участок дна, начиная примерно в пятидесяти футах к югу отпричала и далее в сторону берега до самого мелководья, где человек может встатьна ноги и идти по дну. Если вы обнаружите хоть что-нибудь необычное, ничего нетрогайте, просто поднимитесь наверх и сообщите мне.
– Хорошо, – сказал Чемберс, – подведите катер к причалу, а япока спущусь к Лоррен и надену снаряжение.
Мейсон принял у него штурвал, и Чемберс направился в каюту.
Мейсон сбросил скорость и причалил к пристани.
– Заправить двигатель? – спросил служащий.
Мейсон сказал:
– Я хочу просто постоять немного у причала.
– Здесь можно стоять только во время заправки.
– Я знаю, – ответил Мейсон. – Возьмите шланг и вставьте егов бак. Я заплачу вам за весь бензин и прибавлю еще двадцать долларов, чтобы выоставили шланг в баке, как будто мы продолжаем заправку.
– А в чем дело? – спросил служащий.
– Мы тут кое-что ищем, – ответил Мейсон, – но это должнобыть строго конфиденциально.
– Ладно, – согласился служащий. – Не думаю, что будетособенно много лодок в такой туман. Господи, что за молоко! Думаю, онпродержится еще два или три дня.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Только помните – никому нислова.
– Нем как рыба, – улыбнувшись, ответил служащий.
Через минуту наверху появились Данстон и Лоррен Чемберс, заплечами у них висели баллоны с воздухом. Они надели свои плавательные маски ипрыгнули за борт.
Десять минут спустя Данстон вынырнул обратно. Он взобралсяпо трапу на борт катера, снял маску и сказал Мейсону:
– На дне лежит дамская сумочка.
– Есть еще что-нибудь необычное? – спросил Мейсон.
– Нет, мы нашли только дамскую сумочку.
– Вы ее открывали?
– Мы боялись, что, если мы ее откроем, что-нибудь выплыветнаружу.
– Поднимите ее сюда, – сказал Мейсон. – Пусть ваша женаостанется внизу, чтобы точно заметить место. Я хочу посмотреть на сумочку, апотом вернуть ее обратно.
Чемберс на минуту заколебался, потом ответил:
– Хорошо, приказ есть приказ.
Он снова нырнул в воду и вскоре вернулся назад вместе ссумочкой. Мейсон присел на корточки на краю катера.
– Давайте в нее заглянем, – предложил он, – и посмотрим, чтовнутри.
Адвокат открыл сумочку.
– Господи, да здесь куча денег, – сказал Чемберс.
– Верно, – подтвердил Мейсон.
– А это что такое? Водительские права. Выписаны на…
Мейсон быстро закрыл ладонью документы, которые держал вруках.
– Не беспокойтесь, – сказал он. – Вы не должны видетьничего, кроме того, что я сам вам покажу. А теперь заметьте, что я вынимаю этиденьги и кладу вместо них другие.
Мейсон вытащил из сумочки банкноты, достал из карманаприготовленные пятидесяти– и стодолларовые купюры, положил их в сумочку изащелкнул замок.
– Теперь, – сказал он, – доставьте ее обратно, положитеточно на то же место, где она лежала, и продолжайте работать. Вы должны искатьвсякие необычные предметы. Расширьте район поисков на сотню футов в каждуюсторону. Какое там дно, глинистое или песчаное?
– Песчаное. Сверху есть немного тины, но в основном песчаныйгрунт.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Когда все тщательно обыщите,возвращайтесь обратно.
– А сумочку оставить там?
– Да.
– Со всеми деньгами?
– Со всеми деньгами. Только убедитесь, что из нее вышел весьвоздух, чтобы она оставалась на месте, а не плавала в воде.
– Там полно всяких вещей, губная помада, ключи и пудреница,так что всплыть она не сможет, – сказал Чемберс. – Слишком тяжелая.
– Прекрасно. Просто выдавите оттуда воздух.
– А что потом?
– Когда вы убедитесь, что на дне залива больше нет ничегонеобычного, возвращайтесь обратно.
Через пятнадцать минут Чемберсы вернулись на катер.
– Все в порядке? – спросил Мейсон.
– Все в порядке.
– Ничего интересного?
– Ничего абсолютно.
– Хорошо, – заключил Мейсон. – Можете спуститься в каюту ипереодеться.
Он выбрался на причал, заплатил служащему за бензин, далдополнительно двадцать долларов и сказал: