Книга Ярость - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все назад! Назад, ради Бога!
Копы выполнили его приказ даже быстрее, чем можно былоожидать.
Тед Джонс медленно приближался ко мне. Нет, этот человек всебольше напоминал мне плод больного воображения.
— Может, ты все же хочешь получить свою пулю? —поинтересовался я.
Он остановился, но лицо его было искажено все той жегримасой ненависти.
— Ты мертв, — прошипел он. — Ложись, тебя же убили, чертвозьми.
— Сядь на место, Тед.
Боль в левой половине грудной клетки начинала меня всерьезпугать. Это было невозможно выносить. Такое ощущение, будто меня обработалиотбойным молотком. Ребята смотрели на меня, в глазах их был ужас. Я боялся,если честно, опустить глаза на свою грудь, боялся увидеть расползающиеся пятнакрови. Часы показывали десять пятьдесят пять.
— ДЕККЕР!
— Присядь, Тед.
Рот его искривился. Мне неожиданно вспомнился дохлый пес,которого я видел в детстве на улице. Это зрелище произвело на меня в то времябольшое впечатление. У него был похожий оскал. Тед постоял еще некоторое время,затем медленно сел.
— ДЕККЕР! МИСТЕР ДЕНВЕР СЕЙЧАС ЗАЙДЕТ В ШКОЛУ!
Голос Филбрека в громкоговорителе звучал не слишкомуверенно, будто этот человек еще не пришел в себя после пережитого потрясения.Еще час назад этот факт позабавил бы меня, но сейчас я ничего не ощущал.
— ОН ХОЧЕТ С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ!
Том вышел из-за одной из полицейских машин и медленнодвинулся к школе через лужайку. Он шел неуверенно, как будто каждую секунду могбыть убит, и выглядел он лет на десять старше. Но и это не вызывало у меняникаких эмоций.
Некоторое время я выжидал, пока утихнет боль, затем поднялсяна ноги. Я едва не упал, пришлось схватиться за край парты.
— О, Чарли… В голосе Сильвии звучало сочувствие.
Я медленно опустил пистолет на стол, дулом к ребятам, затемрешился наконец осмотреть свое тело.
Я был в голубой рубашке в тот день, и вот сейчас я ожидалувидеть на ней бурые пятна крови, но ничего этого не было. Была огромная дыра влевом нагрудном кармане и вокруг нее еще несколько мелких дырочек. Я залез вкарман и вытащил замок, который незадолго до этого вынул из мусорной корзины изачем-то взял себе. Я достал замок и положил на стол. Весь класс ахнул, какбудто я был фокусником в цирке и перепилил барышню пополам или же вытащил изноздри Пэна стодолларовую бумажку. Никто не спросил, почему это я таскаю вкармане замок. Я был счастлив. Тед злобно глядел на замок, и меня начало этобесить. Не помешало бы заставить этого типа съесть старый добрый «Тайтус» наобед.
Звонок внутренней связи.
— Чарли?
— Минуточку, Том. Не мешай мне.
— Чарли, ты должен…
— Закрой свой рот.
Я расстегнул рубашку, и класс ахнул еще раз. На коже былточный отпечаток замка пурпурного цвета. Зрелище не из приятных. Меня начиналотошнить, и я застегнул рубашку.
— Том, эти ублюдки пытались пристрелить меня.
— Они хотели…
— Не надо рассказывать мне, что они хотели! — крикнул я.
Истеричность моего тона меня слегка обеспокоила.
— Уноси отсюда свою задницу и скажи этому недоумку Филбреку,что здесь будет море крови, понятно?
— Чарли…
— Помолчи, Том. Здесь я устанавливаю правила игры. Не ты, неФилбрек, не Господь Бог. Понятно?
— Чарли, дай мне объяснить.
— Тебе понятно, я спрашиваю?
— Да, но…
— Прекрасно. Тогда возвращайся и передай им мои слова, Том.Скажи, что я не хотел бы видеть ни Филбрека, ни кого-либо еще на протяженииследующего часа. Чтобы никто не заходил в это долбаное здание, и не пыталсяразговаривать со мной по этому долбаному радио, и не старался всадить в меняпулю. В двенадцать я буду разговаривать с Филбреком. Ты все запомнил, Том?
— Да, Чарли. Хорошо.
Он был абсолютно потерян и чувствовал себя не в своейтарелке.
— Они только просили меня передать тебе, Чарли, чтопроизошла ошибка. Чье-то ружье случайно выстрелило и…
— Еще одна вещь, Том. Это очень важно.
— Что?
— Тебе следовало бы знать, с кем ты связываешься, Том. Ядавал Филбреку возможность лично общаться со мной, но он поберег свою задницу.Он предпочел подослать тебя. Взгляни на вещи реально, Том. Кто тебя окружает.
— Чарли, ты хоть понимаешь, какую идиотскую ситуацию тысоздал?
— Выходи отсюда. Том.
Связь отключилась. Мы наблюдали, как Том выходит из дверей имедленно движется к полицейским машинам. Филбрек положил ему руку на плечо, ноТом ее сбросил. Многие ребята улыбнулись при виде этой сцены. Но я уже неулыбался. Единственное, чего я хотел — лежать дома в кровати. И чтобы все этомне только снилось.
Сандра сидела с отсутствующим видом, погруженная в своимысли.
— Ты собиралась рассказать нам о своем романе с Тедом, —напомнил ей я.
— Не говори ничего, Сандра, — перебил меня Тед и бросил наменя мрачный взгляд. — Он хочет всех нас измазать своей грязью. Сделать такимиже придурками, как он сам. Не позволяй себя в это втягивать.
Сандра улыбалась. Она выглядела неотразимой, когда улыбаласькак ребенок. Мне стало грустно. Было ли это чувство сожаления о придуманнойчистоте, я не знаю. Что-то неуловимое, что я не могу выразить словами.
— Но я хочу продолжать. Почему бы и нет?
Было одиннадцать часов. Возня за окнами прекратилась. Язнал, что Филбрек предоставит мне мой час. Боль в груди постепенно утихала.Оставалось только какое-то странное ощущение в голове, словно мозгивыворачивались наизнанку. Я постепенно начинал понимать, что сегодня имею делотолько с одним настоящим заложником, и это Тед Джонс.
— Да, мы сделали это.
Сандра водила ногтем по парте и внимательно рассматривалаостающийся след. Она слегка наклонила голову, и я видел, что волосы у неезачесаны на пробор. Косой пробор, как у мальчика.
— Тед пригласил меня на танцы, я согласилась.
Она взглянула на меня.