Книга Зорге. Под знаком сакуры - Валерий Дмитриевич Поволяев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что, будем потихоньку разгружаться?
— Давай. — Макс снова поболтал руками в воде.
Нагнувшись к чемодану, Бранко щелкнул роскошными блестящими замками — вначале одним, потом другим, глянул в воду, словно бы хотел засечь кого-то, наблюдающего за ним из морской пучины, и извлек из обшитого шелком кожаного нутра старый, побелевший от старости корпус, украшенный черными, уже вышедшими из строя лампами, включил и выключил прощально тумблер.
— Прощай, брат.
Корпус, поблескивая черными лампами, ушел в пузырчатую бездну, утянув за собой светлый, с противным змеиным шипением лопающийся шлейф. Бранко вдогонку помахал рукою. Следом отправил вторую часть корпуса, затем еще одну, отряхнул ладони. В чемодане еще оставалось полно разных деталей, о назначении которых Бранко ничего не знал, только догадывался, — он со вздохом почесал пальцами лысеющий лоб.
— И это все туда? — Бранко с сомнением глянул в пузырчатую голубую глубь. — Морскому богу на закуску?
— Морскому богу на закуску, — подтвердил Макс, вновь опустил саднящие ладони в воду. — Не жалей, отправляй! Если не хватит — еще добавим.
— Что, существует еще один нераскуроченный презент от господина Бернхарда?
— Если понадобится — найдем.
Бранко хмыкнул, приподнял чемодан над бортом лодки и вытряхнул все в воду, все железки, все стекляшки. Впрочем, там были не только железки со стекляшками — пластмассовые верньеры, каркасы, пакетники, выключатели, запасные лампы, своими черно-фиолетовыми головками похожие на перезрелые баклажаны, сломанный ключ Морзе, смахивающий на старую крокодиловую челюсть, из которой вышелушили половину зубов, плоская машинка непонятного назначения с облохмаченным электрическим шнуром, высовывающимся из-под крышки, еще какие-то детали… Последним в воду бултыхнулся разводной гаечный ключ, который надо было бы сохранить, но слишком поздно дернулся Бранко, чуть было не прыгнул за ним, но ключ тоже скользнул в глубину. Бранко махнул рукой:
— Ладно! Живы будем — заработаем на новый. — Захлопнув чемодан и, с вкусным щелканьем застегнув замки, Бранко повел подбородком в сторону: — Ну что, Макс, это изделие неведомых итальянских мастеров, может быть, также отправим за борт? А?
— Угаси в себе революционный пыл, — потребовал Макс патетически, — оставь чемодан в покое!
Бранко опустил чемодан на дно лодки, недоуменно выпятил нижнюю челюсть, лицо у него приняло брюзгливый вид — Вукелич, когда надо, умел быть хорошим актером.
— Чем тебе не нравится мой революционный пыл? — спросил он и вопросительно приподнял брови.
— А революция уничтожает все, что попадает под ноги — крошит, давит, ломает — страшно становится…
— И пожирает своих детей. Это не мною сказано, — Бранко поднял указательный палец, — не мною — другими умными людьми.
Макс хмыкнул себе под нос, поинтересовался неожиданно:
— Ты считаешь себя умным человеком?
— Я? Себя? Нет.
Клаузен не замедлил похлопать в ладоши.
— Браво! Завидная самокритичность!
Не обращая больше внимания на приятеля, Бранко взял в руки удочку, придирчиво осмотрел ее.
— Глубина тут такая — вряд ли какая леска дна достанет, — заметил Клаузен.
— А нам дно и не надо, — лицо у Бранко сделалось спокойным, каким-то умиротворенным, — наверное, у настоящих рыбаков бывают именно такие лица. Клаузен даже позавидовал ему. — Нам поймать бы какое-нибудь срединное течение, и мы быстро забьем нашу коптильню рыбой.
— У тебя есть коптильня? — изумился Клаузен.
— У меня — нет, а вот у рыжего голландца, что остался на берегу, — есть. Рыбу готовит так — пальчики оближешь. — Бранко вкусно почмокал губами, распахнул железную коробку с красочным лаковым верхом и надписью по-китайски «Целебные лакричные леденцы», извлек жирного, красного, как губная помада, пружинисто извивающегося червяка, быстро и ловко проткнул ему голову крючком.
— Один есть!
Потом точно так же, ловко и быстро насадил второго червяка, поплевал на него:
— Второй есть! — Недоуменно покосился на Клаузена: — Макс, а ты ловить рыбу думаешь?
— Естественно.
— А чего червяков не насаживаешь?
— Пока на тебя смотрю, учусь, как это делается.
— Есть хорошая пословица, Макс: век живи, век учись — все равно дураком помрешь. — Увидев, что Клаузен начал грозно приподниматься в лодке, Вукелич выставил перед собой в защитном движении ладони: — Извини, Макс, шутка! Мы сейчас перевернемся!
Клаузен опустился на скамейку.
— Если мы с тобой, Бранко, вернемся не в полном составе, я скажу, что тебя вообще не было в лодке.
Бранко засмеялся и бросил снасть за борт. Красные червяки, насаженные на крючки, медленно поползли вниз.
— Учись ловить рыбу, пока я жив, — сказал он Клаузену.
— А ты уверен, что на эту снасть попадется хотя бы одна маленькая козявка? — спросил Клаузен.
— Не уверен — убежден!
— Ладно. Слепой сказал: «Посмотрим!» Чье это выражение?
— Спинозы.
— А по-моему, Наполеона.
— Вернемся домой — проверим.
— Ты еще вернись. — Клаузен похмыкал, добавил ехидно: — Не кричи «цурюк», когда уже перепрыгнул через забор и обидел человека, — ткнул себя кулаком в грудь.
— Наоборот. «Цурюк» надо кричать, когда уже перемахнул через забор и только тогда, обиженный человек тут ни при чем.
— А нам, всем, кто родился на северном острове Нордштранд, все равно, что одетых баб в баню затаскивать, что голых оттуда вытаскивать.
— Ловись, рыбка большая и маленькая. — Бранко, не обращая внимания на приятеля, совершил несколько гибких плавных движений, он то поднимал леску, то опускал ее, бормотал что-то про себя, творя ведомую только ему одному молитву, затем резко привстал на скамейке и подсек невидимую рыбеху. Издал ликующий горловой крик. Словно индеец из какого-нибудь неведомого племени, впервые отведавший похлебки из белого человека: — Мити-пити-лити-тю-ю-ю!
— Ты чего? — Клаузен малость опешил.
— Мити-фити-пити-лити-бити-кити-тю-ю! — Бранко начал поспешно вытягивать леску из воды, через несколько мгновений рывком завалил в лодку крупную глазастую рыбу, яростно щелкавшую жаберными крышками.
Макс удивленно привстал и попытался повторить воинственный клич Бранко:
— Мити-фити-пити-лити-тю-ю!
— Молодец! — похвалил его Вукелич. — Пару лет пообщаешься со мною — человеком станешь. — Не выдержал, вскинул над собой рыбеху, висевшую на крючке. — Что положено делать рыбакам после первого улова?
— Вот это, — Клаузен двумя пальцами изобразил наполненную всклень стопку.
— Ты делаешь несомненные успехи, мой юный друг, — похвалил его Бранко вновь, — догадлив стал невероятно, — сунул руку в карман куртки, достал плоскую флягу, обтянутую тонкой кожей, взболтнул лихо, будто заправской бармен, отвинтил высокую крышку-колпачок.
Крышка обратилась в небольшой, граммов на тридцать, стаканчик, стала этакой мензуркой для крепких напитков, Вукелич наполнил стаканчик жидкостью, поблескивавшей на солнце золотыми искрами. Вкусно запахло чем-то крепким.
— Что это? — поинтересовался Макс.
— Не может быть, чтобы ты, мой юный друг, потерял нюх, не верю в это. — Бранко протянул ему мензурку. — Пей, не отравишься!
Макс залпом опрокинул в себя стаканчик, почмокал губами вкусно.
— Коньяк, — изрек он задумчиво.
— О, еще не все потеряно! — заметил Макс.
— Точно коньяк. Только не пойму, какой коньяк, какой