Книга Сын поверженного короля - А. С. Торнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сзади меня раздались возгласы одобрения, и я позволила себе почувствовать удовлетворение. Но я ещё не победила. Последнее слово было за раздающим.
Не раздумывая, старик согнул руку в форме полумесяца и пододвинул монеты в мою сторону, а все остальные застонали. Затем он похлопал по столу.
— Монеты для следующего раунда.
Я бросила ещё один фид, и на этот раз Кас не стал мне советовать.
* * *
Несмотря на то, что луна была уже высоко, в байтахире люди как будто не вспоминали о доме. Они всё ещё сновали тут и там, словно день только начинался.
— Здесь всегда так людно? — спросила я Каса, когда мы вышли из игорного дома.
Мой кошелёк стал заметно тяжелее.
— До самого рассвета, а иногда веселье продолжается и на следующий день.
— Я смогу найти обратную дорогу, — сказала я ему, когда мы вышли из байтахиры.
— О, — сказал он, остановившись. — То есть ты хочешь сказать, что мне пора уходить?
Я слабо улыбнулась.
— Но ведь это правда. Я знаю дорогу.
— Тебе следует быть осторожной на обратном пути.
— Почему?
Он наклонил голову, словно это было очевидно.
— Не каждый, кто встретится тебе на улице, поведёт тебя пить вино, а затем в игорный дом, будет ожидать, что на этом всё закончится.
Мои щёки потеплели.
— Конечно, я буду осторожна.
Теперь больше людей закутались в плащи. Я прошла мимо двух человек, прислонившихся к стене, на которых были надеты капюшоны так, что я не могла понять, куда они смотрели. Я вспомнила о тех двоих в джальса тадхате. Может быть, я поступила глупо, последовав за Касом?
— Моя ночь была бы совсем другой, если бы я пошёл пить один, а потом отправился тратить деньги в игорный дом. Я, вероятно, проиграл бы всё подчистую. Из всех, кого я знаю, ты лучше всех умеешь играть в гамар. Хотя я знаю немногих таких людей. Это не моя игра, — сказал Кас.
Я приподняла брови.
— Ты предпочитаешь проверять Мазиру на щедрость?
Он громко рассмеялся, и я тоже не могла не засмеяться.
— Я провёл множество вечеров в джальса тадхате, пытаясь убедить Одхама прекратить то, что он делает. Но все закачивалось одинаково — неудачей. Он только портит мои вечера. И никогда никто не выходил из этого заведения, согласившись со мной. Сегодня произошла неожиданная, но приятная перемена.
Он был ко мне добр, и сейчас, когда мы расставались, я была не готова с ним попрощаться. Я вспомнила то, что он сказал ранее.
— Что такое Фальса Мок?
— День парада, и вечернее празднество. В честь сыновей. Он длится до рассвета. Иногда дольше.
Уголок его губ приподнялся в улыбке.
— И когда он наступит?
Он сразу же мне ответил:
— Через две луны. Сразу перед свадьбой короля.
После его последних слов Мадинат Алмулихи исчез. Я оказалась посредине ничего. Его слова начали эхом звучать вокруг меня, точно я оказалась в плохом сне.
Свадьба короля.
Мог ли Кас видеть моё лицо? Почувствовал ли он панику, которая начала стучать во мне, точно барабан?
— Король собирается жениться?
Я попыталась сказать это ровным тоном, словно была всего лишь любопытной женщиной, которой нравились любовные истории. Но мой голос прозвучал хрипло и задрожал.
— Конечно. На женщине из-за моря.
Взяв себя в руки, я сказала:
— Как мило.
Я прижала ладони к груди, стараясь успокоить своё колотящееся сердце.
— Мне надо возвращаться домой.
Я не хотела, чтобы этот мужчина стал свидетелем моей истерики.
Мы стояли посредине широкой дороги за пределами байтахиры. Дворец возвышался над крышами. Свет отражался от его окон. Саалим находился где-то там и ждал свою королеву.
Мы попрощались. Я не сделала и ста шагов, как вдруг услышала, как кто-то бежит в мою сторону. Я повернулась и увидела Каса.
— Прости, — сказал он. — Но я думаю, что нам стоит повторить.
— Повторить?
— Да, — сказал он. — Я могу показать тебе разные районы города. Есть одно замечательное место, куда мы можем сходить… прекрасные виды на город и море. Но если ты не хочешь, мы можем попробовать сходить в столовую у воды. Там готовят свежевыловленную рыбу. Либо мы можем снова сходить в байтахиру, если ты хочешь выиграть ещё денег в гамаре.
Его виноватая улыбка замедлила оцепенение, которое начало охватывать моё тело.
— А если я скажу «нет»?
Он пожал плечами и провёл рукой по шее.
— Ты уйдёшь домой. И всё закончится сегодняшним вечером.
Я приехала в Мадинат Алмулихи ради Саалима. И хотя я поклялась сражаться за него, он собирался жениться на другой благодаря силам, которые превосходили меня. Неужели я думала, что могла убедить короля в том, что солеискательница была достойна его, так как была помечена Мазирой? Я прижала руку к золотой отметине на груди и чуть не рассмеялась. Какая же я была дура! Эта метка ничего не значила.
Я ничего не значила.
Осознание того, что Саалиму не суждено было стать моим, должно было прийти позже. Вероятно, в постели, где я прижала бы колени к груди и начала рыдать в мягкую подушку.
Я напомнила себе, что, единственное, чего я желала, когда загадала свободу от своего отца, был Саалим. Я хотела жизни, которая принадлежала бы только мне, и которую я выбрала для себя.
Сегодня я нашла её. Сегодня было весело.
Фироз и Тави построили новые жизни без меня.
Саалим никогда бы меня не принял.
А Кас стоял здесь и ждал моего ответа. Этот ответ был очевиден.
— Когда? — спросила я, и он улыбнулся.
ЧАСТЬ II
ЖЕЛАНИЕ /Лукват
ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ «ЛИТАБ АЛМАК»
Могущественную Мазиру не заботила жизнь, населявшая пустыню. Она оставляла за собой следы силы, которые находили люди и использовали в своих целях. В те времена было много магов и волшебников, которые превращали дюны в сады и извлекали огромные богатства из песков.
Это веселило Мазиру, и она подумала: «Если они используют остатки моей силы, я должна тоже использовать людей; если они берут что-то моё, то я должна забирать у них что-то взамен».
Так, фрукты в садах приобрели вкус пепла, а золото песков превратилось в соль.
Вахир был потрясён и отругал свою мать за то, что она наказывала людей за использование оставленных ею даров. Эйкаб тоже был с этим не согласен. Разве можно было разрешать людям использовать силу богини? Лучше бы они очищали пустыню от камней.