Книга Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стараясь не замечать уколов ревности – а что еще это могло быть? – Луиза, не останавливаясь, поспешила к главному выходу: даст бог, Вито ее не заметит. По правде говоря, ей было немного не по себе: вдруг он подумает, что она за ним бегает? Однако уже у самой двери она оглянулась и увидела, что он посмотрел в ее сторону – на мгновение взгляды их встретились. Он робко ей улыбнулся, пожал плечами, словно хотел сказать: «Как не хочется этого делать, да вот приходится», – и снова повернулся к интервьюеру. Луиза шмыгнула в дверь, надеясь, что он не заметил, как вспыхнули ее щеки.
Вернувшись в гостиницу, Луиза достала мобильник и увидела два сообщения. Первое было от исполнительного директора Аннабель – та подтверждала, что в конце следующей недели собирается на пару дней к ним приехать. Второе оказалось от Томми, и сердце Луизы сразу сжалось. С того короткого разговора в ресторане гостиницы она больше ничего о нем не слышала и если и не забыла про него, то уж точно отодвинула в мыслях на второй план. Содержание послания оказалось простым – он спрашивал насчет ее доли платы за квартиру, – и Луиза вздохнула с облегчением. Томми сообщал, что в конце мая съезжает. Она попросила положить деньги на ее текущий счет и подумала: скорее всего, он собирается жить с той новой женщиной. Луиза тут же постаралась выбросить из головы все мысли об этом. Дела Томми теперь ее не касаются – и точка… дай бог.
В тот день она не обедала, и Луиджино соорудил для нее сложный салат с местным козьим сыром и фундуком – кусты этого ореха росли на землях гостиницы, – за которым последовали изысканная моцарелла и аньолотти с базиликом. Она уже доедала пасту и ломала голову над весьма важной проблемой – стоит ли попросить панакоты, – как вдруг явилась Доменика и принесла не очень приятную новость.
– Мне только что позвонил Вито, – сообщила она. – Он возвращался вечером из Турина домой и по дороге попал в аварию. – Увидев, что рука испуганной Луизы метнулась к губам, она поспешила успокоить собеседницу: – Нет-нет, он говорит, с ним все в порядке, он уже дома, но машину оставил в ремонтной мастерской. Вито спрашивает, может ли кто-то из нас в четверг подбросить его в Турин, чтобы он забрал автомобиль. Если у Луиджино или Калоджеро не получится, могу это сделать я. Не возражаете?
Смятение, захлестнувшее волной все существо Луизы при мысли, что Вито попал в аварию, лишний раз подтвердило: молодой профессор прочно засел в ее голове, если не сказать больше. Представить, что с ним случилось что-то ужасное, оказалось слишком страшно – чувство облегчения после объяснений Доменики было почти физически ощутимым. Луиза сразу же предложила свои услуги:
– Я тоже была бы рада помочь. Мне и так надо будет ехать в Турин по делам, поэтому не составит труда подвезти Вито. Мы с ним уже успели подружиться.
– И как близко вы успели подружиться? – Доменика заглянула ей в глаза и подмигнула.
В который раз щеки Луизы вспыхнули. У нее с Доменикой установились теплые отношения, а в последние недели они стали друг другу еще ближе, и она почувствовала, что должна рассказать ей всю правду.
– Я собираюсь съесть панакоты и выпить вина, не желаете присоединиться? – предложила она и указала на пустой стул напротив. – Двумя словами тут не отделаешься.
– От панакоты не откажусь, но вот красное вино… у меня от него бессонница. – Доменика выдвинула стул, села и многозначительно посмотрела на Луизу. – А Вито ведь хорош собой, правда?
Луиза потеряла всякий интерес к двум последним аньолотти, положила вилку на тарелку и откинулась на спинку стула.
– Очень хорош, но дело не только во внешности. Что-то в нем есть такое… Когда я увидела его в первый раз, меня так и потянуло к нему, но, клянусь, это было не просто физическое влечение. Это было что-то необъяснимое, мне показалось, словно я его давно знаю. Я сразу почувствовала с ним тесную связь. Помимо всего прочего, ум у него острый. У меня всегда была слабость к мужчинам с мозгами. – Луиза усмехнулась. – Вы не поверите, сколько я встречала парней, у которых в голове манная каша. Знаете, где я сегодня была? Слушала лекцию Вито об охране окружающей среды.
Доменика слушала и улыбалась.
– Так вот зачем вы ездили в Турин. Я рада, что Вито вам нравится, и уверена, что вы ему нравитесь, – сказала она и продолжила уже более серьезным тоном. – Как было бы чудесно, если бы вы смогли сделать его прежним – веселым, приветливым, компанейским человеком. Я уверена, что, кроме кончины его отца, тут кроется что-то еще, но он же ничего никому не рассказывает. Сердце разрывается, когда смотрю на него, такого отрешенного, такого одинокого.
– Я понимаю, что вы хотите сказать. Его что-то гнетет – этого невозможно не почувствовать. Я редко видела, чтобы он улыбался, но, когда такое случается, он весь светится… Правда, длится это недолго.
– Послушайте, Луиза, я просто уверена, что только вы способны вернуть на его лицо улыбку, – Доменика заговорщически понизила голос. – Ну так что, значит, в четверг подбросите его, договорились?
Подошел Калоджеро, чтобы убрать тарелку Луизы, и Доменика попросила его принести две порции панакоты. Калоджеро слегка потрепал Доменику по плечу, прежде чем отправиться на кухню, и этот жест напомнил Луизе о том, о чем она недавно размышляла. Они с Доменикой действительно за последнее время сблизились, и Луиза рискнула задать прямой вопрос:
– Я не обижусь, если вы скажете, что я сую нос не в свое дело, но невозможно не заметить, что вы с Калоджеро очень близки. Мне даже кажется, что вы к нему неравнодушны. Я права?
Впервые Луиза увидела, как недавно произведенная в должность управляющая «Гранд-отелем дель Монферрато» краснеет до корней волос. Доменика даже схватила с соседнего столика пустой бокал, плеснула туда из бутылки Луизы красного вина и выпила залпом. Она поставила локти на стол и наклонилась к Луизе поближе.
– Обещайте, – проговорила она хриплым шепотом, – что никогда не скажете ему