Книга Избранное - Бабарахим Машраб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И в кудрях — в венце их черном ты прекрасна, как луна.
Ты красива, словно диво, ты — судьба, предвечный рок:
Как ни мучишь ты гневливо — мне ни горя, ни тревог.
Дивная, тебе подвластным — томно-страстным нет числа,
О челе твоем прекрасном ходит слава-похвала.
Розы вчесаны высоко в косы около чела,
Словно бы десница рока тебя к свадьбе прибрала,
Ты, — лишь глянут издалека — рай забудут, так мила.
Ты красива, словно диво, ты — судьба, предвечный рок:
Как ни мучишь ты гневливо — мне ни горя, ни тревог.
Ты пройдешь, косясь лукаво и величие храня, —
Я совсем сгораю, право, — позабыла ты меня.
Поросль на устах — курчава, чуть черна и чуть синя.
Глянешь ты — тебе забава, у меня ж в душе — грызня,
Брови-сабли — что расправа, лик твой жжет сильней огня.
Ты красива, словно диво, ты — судьба, предвечный рок:
Как ни мучишь ты гневливо — мне ни горя, ни тревог.
За твой дивный взор все люди — все подряд — готовы пасть,
Даже все степные лани за твой взгляд готовы пасть,
Все за локон твой единый, говорят, готовы пасть,
За наряд, тобой надетый, Рум, Багдад готовы пасть,
И смятеньем пред тобою я объят, готовый пасть, —
Ты красива, словно диво, ты — судьба, предвечный рок:
Как ни мучишь ты гневливо — мне ни горя, ни тревог.
Ты меня осиротила, я стенаю каждый миг,
За тобой брожу уныло много лет я, нищ и дик.
Стан твой вспомню — в муке пыла плачу стоном горемык,
Я умру, мне жизнь постыла, от твоих я кар поник,
А в тебе — краса и сила: ты — владыка всех владык.
Ты красива, словно диво, ты — судьба, предвечный рок:
Как ни мучишь ты гневливо — мне ни горя, ни тревог.
Твои локоны кудрятся, лунный лик кольцом обвив,
Суждено и мне вплетаться нитью жизни в их извив,
Тучей стрел ресницы мчатся прямо в цель — насупротив,
Любо косам извиваться, кольца в сети превратив, —
Ну да что мне их бояться: ведь Машраб и сам строптив!
Ты красива, словно диво, ты — судьба, предвечный рок:
Как ни мучишь ты гневливо — мне ни горя, ни тревог.
КОММЕНТАРИИ
Адхам — шейх Ибрагим ибн Адхам — основатель школы мистиков. Впоследствии герой узбекской мистической поэмы (кисса).
Балх — провинция Хорасана, сейчас провинция Северного Афганистана.
Брахман — индийский жрец, священнослужитель.
Газель (газаль) — лирическое стихотворение, главным образом лирического содержания, написанное бейтами, связанными одной рифмой.
Гулистан — буквально — цветник, розовый сад, символ цветущей страны.
Гурия — райская дева, красавица, служащая наградой правоверным.
Джам — легендарный царь древнего иранского эпоса, обладавший чашей, в которой отражался весь мир.
Джейхун — старое, арабское название Амударьи.
Зуннар — пояс, который носили христиане, подданные мусульманских правителей. Надеть зуннар означало отречься от ислама.
Ибрагим — см. Адхам.
Изгой — человек, отвергнутый общественной средой или порвавший с ней, отщепенец.
Иса — Иисус Христос; причисляется мусульманами к числу великих пророков.
Искандер — Александр Македонский (356-322 гг. до н. э.).
Ирам — райский сад, Эдем.
Ишан — глава и наставник мусульман, общины, обычно принадлежащей к одному из мистических орденов.
Кааба — мусульманская святыня в Мекке.
Меджнун и Лейли — классическая влюбленная пара, чья любовь оканчивается трагедией.
Мекка — священный город у мусульман.
Михраб — сводчатая ниша в мечети, указывающая направление к Мекке.
Музаффар — имя современника Машраба.
Мусабба — форма восточной поэзии, семистишия. Две последние строки повторяются в каждой последующей строфе.
Мусаддас — форма восточной поэзии, рифмуются первые четыре строки каждой строфы.
Мустазад — форма народной и классической восточной поэзии со сложным размером.
Мурабба — форма восточной поэзии, четверостишия. Последние строки каждой строфы связаны одной сквозной рифмой.
Мухаммас — форма восточной поэзии, пятистишия.
Насими Имадеддин — знаменитый азербайджанский поэт. В 1417 году с согласия египетского султана Муайяддина казнен.
Птица Рух — сказочная птица, птица души.
Рейхан — душистая трава базилик.
Рум — так в древней поэзии называли Византию, а иногда и всю Малую Азию.
Сетар — народный струнный музыкальный инструмент, распространенный в Индии, Афганистане, Иране, Узбекистане.
Сулейман — мудрый повелитель людей и стихий, символ могущества и справедливости.
Суфийское учение — мистическая философия ислама, возникшая в IX в.
Танбур — струнный ударный музыкальный инструмент.
Тимьян — ароматичное стелющееся растение семейства губоцветных с мелкими, преимущественно розовыми и белыми цветками, из листьев которого добывают эфирное масло.
Узра и Вамык — герои дастана «Вамык и Узра» поэта XI века Унсури.
Фархад и Ширин — герои популярных поэм Низами, Амир Хосрова и Навои.
Хафиз — знаменитый поэт Востока.
Халладж Мансур — талантливый средневековый астроном.
Хызр — чудотворец, хранитель живой воды.
Чин — старое название Китая.
Юсуф — (библ. Иосиф Прекрасный) — герой поэтических произведений Востока.
Примечания
1
По поверьям, жемчуг зреет в раковинах от попадания в них капель дождя.
2
Имеется в виду написание слова «жон» («душа»), в котором первая («джим») и третья («нун») буквы расположены во сторонам второй («алиф») буквы, вертикальная черта, которой обычно уподобляется стройному стану.