Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Герцогиня - Анна Дант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герцогиня - Анна Дант

2 515
0
Читать книгу Герцогиня - Анна Дант полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 47
Перейти на страницу:

— Если только догадывается. О своих наблюдениях я не рассказывал ни ему, ни Эдварду.

— Ты же понимаешь, что с такими знаниями не живут?

— Я много чего знаю, Оли. — тихо рассмеявшись, ответил Генри. — Ты за меня не беспокойся. А вот тебя король не отпустит со службы. И иномирянку не отдаст. Сам знаешь, что о тебе никто не должен знать. Так что разберись с этим, не разбивай девочке сердце.

— Ты даже знаешь, как меня называет Элизабет. — пораженно проговорил герцог, сбитый с толку. — Чему вас на лекарских курсах учат? Шпионить?

— На курсах учат лечить. — не отреагировал на подколку Генри. — А вот служба во дворце учит многому, в том числе и интригам.

— Почему тогда уехал в глушь, подальше от столицы? — ехидно поинтересовался Оливер.

— По просьбе Джеймса. — серьёзно ответил Генри. — Я здесь по той же причине, что и ты. Защищать леди Крин.

— Поздравляю, друг. Мы не справились с этой задачей. Опять. — горько усмехнулся герцог и вышел из покоев.

Мужчина шел по коридору, в сторону кабинета. Лекарь прав, в первую очередь необходимо оповестить короля. Самое отвратительное, Ричард может прислать Эдварда. Цепной пёс короля с одного взгляда поймёт, что у него и Элизабет закрутился роман. Как отреагирует Ричард? Придёт в бешенство. Старый интриган попал в самую точку. Ричард может закрыть глаза на короткий роман, но брака он не допустит. Никто не отпустит Оливера со службы. Замены мужчине нет, а обучать кого-то на сложную должность придётся не один год. Оливер учился с детства и десять лет исправно нёс службу. Безупречную службу.

Пройдя в кабинет, Оли схватил лист бумаги, перо и застыл в нерешительности. Что делать? Выполнить приказ и доложить королю обо всём, не утаивая ничего, тем самым отречься от любимой? Или всё же скрыть происшествие? Нет, скрывать нельзя. Эдвард — единственный человек, способный отыскать отравителя, не убив при этом невиновного. То, что его смешливая Алёнка очнётся, Оливер знал точно. Но если не найти виновного, жизнь любимой будет в опасности. Сцепив зубы, Оливер дрожащей рукой писал доклад своему королю, ставя жирный крест на мечтах о счастливой семье. Сложив исписанный листок, мужчина поспешил в голубятню, боясь передумать. Не обращая

внимания на слуг, снующих под ногами и с тревогой заглядывающих в глаза,

Оливер шагал вперёд, стараясь подавить боль в сердце.

"Ну вот и всё. — думал мужчина, выпуская почтового голубя. — Алёнка будет жива, виновные наказаны. А я уеду, чтоб сложить голову, выполняя волю короля. Только бы любимая грустила не долго и нашла мужа по сердцу.".

Белоснежная птица легко летела в сторону дворца, не подозревая, что несёт дурную весть. Да даже если бы точно знала, вряд ли что-то изменила. Ей не было дела, до проблем глупых людей. Лишь цель впереди.

***СПУСТЯ 12 ЧАСОВ. ДВОРЕЦ. КАБИНЕТ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА***

— Ваше Величество, прибыл доклад из герцогства Истских.

Ричард | устало потёр глаза и посмотрел на вошедшего.

— А, Эдвард, заходи. Что-то рано Оливер прислал отчёт. Месяц заканчивается только через неделю.

— Письмо пришло с Бельчонком, Ваше Величество.

— Опять? — справедливо возмутился король. — Если там снова кто-то умер, лично поеду в Остор и вручу им это демоново герцогство. Надоели до зубного скрежета.

— Воля Ваша. — смиренно поклонился Эдвард.

— Давай без реверансов. — поморщился

мужчина вскрывая доклад.

По мере прочтения, Ричард хмурился всё сильнее. Дочитав, швырнул бумагу в камин и крепко выругался, сжимая кулаки и закрывая глаза. Спустя пару минут, посмотрев на верного подданного, отчеканил:

— Бери Джефа с его отрядом и выдвигайтесь в герцогство. Джефф остаётся в замке, а ты берёшь Оливера за шкирку и везёшь сюда.

— Особые указания будут? Подробности?

— серьёзно спросил Эдвард.

— Герцогиня отравлена. Пока жива, но двое суток не приходит в сознание. Передай Джеффу, если Элизабет погибнет, пусть забирает ребенка и увозит в своё имение. Если выживет, Джефф должен жениться на ней и представить двору. Эдвард, — король хмуро взглянул на мага. — Тебе особое задание. Ты обязан найти отравителя. Убить на месте.

— Но я… — начал было Эдвард.

— Убить, — с нажимом повторил Ричард. — Всех, кто так или иначе причастен к покушению.

— Разрешите идти? — глухо спросил Эдвард.

— Иди. — разрешил король, отвернувшись к камину. Смотреть на Эдварда не было сил. Когда-то старый маг дал клятву не причинять вреда людям, но сейчас иначе было нельзя. Только двое во всём королевстве могут убить виновного так, что никто ничего и не узнает. Король налил полный бокал вина и залпом

выпил. Он сделал выбор. Победила, увы, не дружба.

Глава 30

Выныривать из темноты было… больно. Да, именно так. Тело то и дело скручивало в судорогах. А к горлу поступала тошнота. При попытке открыть глаза, голова взорвалась болью, из-за чего я непроизвольно застонала. Рядом послышалась возня и приглушённый голос:

— Леди, как вы себя чувствуете?

Я хотела ответить, что бывало и лучше, но из горла вырвался лишь еле слышный хрип. Тот же час мою голову приподняли, а губ коснулась что-то железное. Спустя секунду я глотнула ледяную воду с запахом трав.

— Вот так лучше. — сказал тот же голос. — Сейчас станет легче.

Глубоко вздохнув, снова предприняла попытку открыть глаза. Боли больше не было. Повернув голову, увидела лекаря.

— Что со мной? — спросила шепотом.

— Вас отравили, леди. — печально улыбнулся Генри. — Вы были без сознания трое суток.

— Кто?

— Следов найти не смогли, Элизабет. — раздался от дверей голос Оли. — Не переживай, скоро прибудет Эдвард. Он разберётся.

— Эдвард? — удивлённо переспросила, поворачиваясь к Оли. — Кто-то сообщил про покушение?

— Я сообщил. — признался мужчина,

подходя к кровати и устраиваясь на самом краю. — Прости, но так нужно. Эдвард единственный, кто быстро и безошибочно определит виновного.

Немного ошарашенная обращением Оли, я перевела взгляд на Генри. Мужчина с прищуром смотрел на Оливера, еле заметно улыбаясь. Заметив мой взгляд, Генри заговорил:

— Не переживайте. Сегодня ещё положите в постели, а завтра уже можете совершить прогулку в сад. Перенапрягаться Вам пока нельзя, поэтому работу оставьте на потом. Или пусть Оливер поможет. Оставлю вас. Если что — зовите.

Лекарь вышел, а я перевела удивлённый взгляд на Оли.

— Он знает?

— Да, милая. — хмыкнул Оли, с грустью смотря на меня. — Генри умный мужчина и сразу всё понял.

1 ... 29 30 31 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцогиня - Анна Дант"