Книга Хороший мальчик - Эль Кеннеди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отличная мысль, – смеюсь я.
Мы направляемся внутрь, но Блейк останавливается посреди коридора на пути к залу. Он вытаскивает телефон, всматривается в экран и матерится.
– Что случилось? – спрашиваю я.
– Ничего. – Он сует телефон обратно в карман. – Ладненько.
Мы делаем еще пять шагов, и он опять останавливается.
– У меня к тебе просьба, – выпаливает он.
Со вздохом поворачиваюсь.
– Я уже занялась с тобой сексом. Разве лимит по просьбам на сегодня не достигнут?
Он фыркает.
– Я выполнял просьбу твоей вагины.
Я закатываю глаза.
– Ага, конечно. А теперь скажи, чего ты хочешь, или я ухожу.
– Мне нужна спутница.
Я вспыхиваю от негодования. Он что, не слышал ни слова из того, что я сказала в «Хаммере»? Это не станет нашей привычкой! И я уж точно не буду его спутницей.
– Ни за что, – заявляю я.
Его зеленые глаза сужаются.
– Сотри с лица это выражение ужаса, малышка Джей. Быть моей спутницей жизни – как поездка в Диснейленд, ты была бы в восторге. Но я не совсем это имел в виду. Мне нужна липовая спутница.
Вот теперь я ничего не понимаю.
– Липовая спутница?
Он угрюмо кивает.
– Моя мама только что напомнила: в эти выходные у сестры бебишауэр. Будет обед. Моя семья будет там, несколько друзей…
Он замолкает, и этого хватает, чтобы пробудить мою бдительность. Друзья, значит? Интересно, из-за какого друга Блейк сейчас выглядит словно олень в свете фар.
– Хочешь, чтобы я пошла на семейный праздник с тобой? – Нет, черт возьми. – Эм, не уверена, что мне это по душе. Я никого не буду там знать.
– Ты знаешь меня, – возражает он, выглядя обиженным. – К тому же я оказываю тебе услугу за услугой. Горячий секс и помощь с соседкой. Уже два одолжения. – Он пожимает плечами. – Твоя очередь.
В его логике нет никакого смысла, но я не могу не признать, что идея привести Вайолет в бар была хороша. Правда, я игнорировала ее последние тридцать минут, но до этого мы общались.
– Пожалуйста, – продолжает уговаривать мужчина. – Ты очень меня выручишь, если пойдешь. Тогда родственники перестанут ко мне приставать.
– Из-за чего они к тебе пристают? – с любопытством уточняю я.
– Они считают, что мне нужна жена.
– Я не собираюсь притворяться, что мы помолвлены! – встревоженно взвизгиваю я.
– Я и не просил. Просто будешь моей спутницей. Представлю родным тебя как девушку, они будут довольны. Через несколько недель скажу, что ты меня бросила или что-то еще. – Он повторяет мои же слова: – Это будет единичный случай.
Несмотря на внутренний протест, я киваю.
– Ладно. Я сделаю это.
Он оживляется.
– Это просто дружеская услуга, ясно? – торопливо говорю я.
Блейк наклоняется и чмокает меня в щеку.
– Ты самая лучшая подруга на свете, Джесси. – А потом он захватывает губами мою мочку и бормочет: – И тебя классно трахать.
Я отталкиваю его.
– Ты неисправим.
Когда мы возвращаемся в бар, Вайолет сидит с восхищенным лицом, пока Уилл О’Коннор хвастается количеством команд, за которые успел поиграть.
– Вайолет? – осторожно спрашиваю я. – Ты в порядке?
– Да-а, – выдавливает она, икая. – Я выпила немного пива.
– Ага.
– Я провожу ее домой, – говорит Лемминг.
– Прости, жеребец, – твердо отвечаю я. – Кажется, сегодня не твоя ночь. – Я протягиваю руку Вайолет, которая выглядит слегка зеленой. – Давай, пора идти.
– Я отвезу вас домой, – предлагает Блейк.
Это лучше, чем тащить пьяную соседку к метро, поэтому я не возражаю.
Еще одна поездка уже ничего не изменит.
Джесс
Сейчас воскресный полдень, и мы мчим по милой сельской дороге в «Хаммере» Блейка. Я могла бы дать себе «отлично», потому что смотрю прямо, а не на заднее сиденье. Но, клянусь, я вся вспотела в ту же секунду, как эта машина остановилась перед общагой. Тело неравнодушно к поездкам с этим мужчиной.
Или, будем честными, к самому Блейку.
– Так с кем я сегодня встречусь? – Я не обращаю внимания на мускулы его предплечья, пока он держит руку на руле. Стараюсь, по крайней мере.
– Бебишауэр будет у Бренны. Другие сестры, Бет и Бритт, тоже будут там. Двое из них, включая ту, которая беременна, замужем. – Он хмыкает. – Мама на седьмом небе от счастья. Она уже выкупила весь магазин детских товаров, так что у ребенка будет все в четырех экземплярах. Ну правда, что на самом деле нужно новорожденному? Кровать и клюшка. Конец.
Просто истерика.
– А ты что купил для ребенка?
– Клюшку. Ясен пень. И заплатил за крутую коляску, по примочкам якобы «Хаммер».
– Клево.
– Ты хорошо общаешься со своими? – с любопытством спрашиваю я.
– Конечно. Они офигенные.
Хммм. Что-то не сходится. Понять не могу, зачем Блейку понадобилась липовая спутница на семейный праздник. Если только там не будет кто-то еще, от кого его бросает в дрожь.
– Мне нужно кого-то остерегаться? Может, бывшей?
И – ага! Он дергается.
– Все настолько плохо?
Блейк кривится.
– Ничего такого.
Ясно.
– Это из-за нее внезапно понадобилась девушка? Просто расскажи, и тогда будет легче все разрулить. Как ее зовут?
Он вздыхает.
– Молли. Она лучшая подруга Бренны. Я не так часто с ней вижусь, но иногда она становится слишком надоедливой.
А.
– Но если я буду там, она отвяжется?
– Ей придется, – ворчит мужчина.
Мы сворачиваем на обрамленную деревьями улицу в местечке под названием Брэмптон. Тут роскошно и по-своему красиво. Я ничего не знаю об Онтарио. Этот небольшой отдых от учебников – приятная передышка, хоть меня и привезли сюда, чтобы защитить Блейка от острых когтей бывшей.
– Нужно было меня предупредить, – тихо говорю я. И тут же чувствую себя виноватой, потому что пыталась выставить Дайсона своим парнем на свадьбе Джейми.
Почему я такая лицемерная?
Он паркует машину у обочины перед большим домом, к почтовому ящику которого привязаны розовые и голубые шары. На крыльце стоят хризантемы в цветочных горшках, а подсолнечники образуют на участке живую изгородь. Я в восторге.