Книга В погоне за ангелом - Роберт Крайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Репортаж о Мими Уоррен занял семнадцать секунд.
В семь часов я перешел на кухню, выпил два стакана воды и поднялся наверх, чтобы принять душ и побриться. Я пустил горячую воду и сильно растер тело и после этого почувствовал себя гораздо лучше. Может быть, я начал привыкать к боли. Или все дело в предстоящем обеде с магистром делового администрирования.
Я вытерся, воспользовался дезодорантом и стал думать, какой костюм выбрать. Хммм. Я, конечно, могу нацепить нос Граучо Маркса,[45]но Джиллиан ясно дала понять, что я слишком много шучу. Может быть, подойдет маска мутанта? Нет. Я достал коричневые слаксы и желто-серые высокие ботинки армейского образца, белую спортивную рубашку и легкую светло-голубую куртку официанта. Теперь я стал точь-в-точь как с рекламы фирмы «Банана репаблик». Что ж, может быть, «Банана репаблик» возьмет меня на работу. Они могут поместить мою фотографию в свой каталог и сопроводить ее надписью: «Знаменитый детектив Элвис Коул, экипированный для работы в суровом городском климате!» Интересно, продают в «Банана репаблик» подплечную кобуру?
Я спустился вниз, достал еду для кота, затем запер дом и поехал в сердце Голливуда. Да, мысль об обеде с Джиллиан творила чудеса.
Без двух минут восемь я припарковался за рестораном «Муссо и Фрэнк» на Голливудском бульваре и вошел внутрь. Джиллиан Беккер появилась сразу же вслед за мной. Она была одета в консервативный бледно-желтый брючный костюм со светло-коричневой блузкой и бежевыми туфлями-лодочками. Лак для ногтей и губная помада были светло-розовыми и прекрасно сочетались со светло-желтым. Ее шею украшало скромное жемчужное ожерелье, и я не мог не обратить внимания на ее тонкие пальцы. Но только когда она оказалась рядом со мной, я понял, что она встревожена и утомлена.
— Прошу меня извинить, я опоздала, — сказала она.
Была одна минута девятого.
— Вы будете что-нибудь пить?
— Когда сядем за столик.
Лысый мужчина провел нас через большой зал в очень симпатичную кабинку. Вдоль стены тянулась длинная стойка бара, а кабинки были обиты кожей — все в точности как в 1918 году, когда открылся «Муссо». Помощник официанта принес хлеб и воду, затем появился официант, предложил нам меню и спросил, не хотим ли мы чего-нибудь выпить. Я заказал «Дос Эквис». Джиллиан Беккер выбрала двойную «Столичную» со льдом. Должно быть, у нее выдался тяжелый день.
— Именно в этом зале Дэшилл Хэммет впервые обратил внимание на Лиллиан Хеллман. У них завязались романтические отношения. И продолжалось это много-много лет.
Джиллиан Беккер посмотрела на часы.
— О чем вы хотите поговорить?
«Вот вам и романтические отношения».
— Полицейским удалось что-нибудь обнаружить?
— Нет.
— Похитители выставили какие-нибудь требования?
— Нет. Полиция и ФБР обращаются к нам по сто раз в день. Они записывают разговоры по домашнему телефону Брэдли, а также прослушивают его телефоны в офисе. Но пока никто с нами не связался.
Официант принес нам напитки.
— Вы готовы заказывать? — спросил он, держа наготове карандаш.
— Мне крабовый салат, пожалуйста, — сказала Джиллиан.
Официант посмотрел на меня.
— Цыпленок на гриле. С жареной картошкой и брокколи.
Он дважды кивнул, все записал и ушел. Джиллиан подняла свою рюмку и сделала большой глоток.
— Плохой день?
— Мистер Коул, я предпочла бы не обсуждать с вами мой день, если не возражаете. Вы могли бы спросить про полицию и по телефону.
— Но тогда я не смог бы насладиться вашей красотой.
Она постучала по бокалу пальчиком с тщательно наманикюренным ногтем. Наверное, давала мне понять, что пора переходить к делу.
— Вы когда-нибудь прежде слышали имя Юки Торобуни?
— Нет.
— Юки Торобуни — хозяин танцевального клуба под названием «У мистера Мото» в центре города. В стиле новой волны, все очень модно, кокаин в туалетах, ну, вы сами понимаете. А еще Юки Торобуни — глава якудза в Лос-Анджелесе. Вы знаете, что такое якудза?
— Нечто вроде мафии.
— Верно. А известен ли вам тип по имени Эдди Танг? Вы когда-нибудь слышали его имя?
— Нет. — Нетерпеливо. — Почему вы меня спрашиваете об этих людях? Вы думаете, что Брэдли как-то с ними связан?
— Такая мысль приходила мне в голову.
Джиллиан подняла стакан и сделала маленький глоток, размышляя над моими словами. Она надолго замолчала. Наконец поставила стакан и сказала:
— Хорошо. Вы поступаете разумно, рассматривая все возможные варианты. — (Школа бизнеса.) — Однако Брэдли не связан с организованной преступностью. Я знаю, откуда приходят деньги и куда они уходят. Если бы совершались какие-то сомнительные сделки, я бы об этом знала. Во всяком случае, у меня непременно возникли бы подозрения. А у меня их нет.
— Может быть, все очень глубоко спрятано.
— Меня ему не провести, — покачала она головой.
— Хорошо, — согласился я. — Тогда подойдем к делу с другой стороны. Я тут поговорил с одним парнем в клубе «У мистера Мото», и он рассказал мне, что Мими часто там бывала. Со своими друзьями.
— Мими?
«Так поступают все».
— Ну да. С девушкой по имени Кэрол и еще одной подругой, которую зовут Кэрри.
Джиллиан снова глотнула водки.
— Она никогда о них не упоминала. Впрочем, она вообще мало говорит.
— А как насчет других друзей?
Джиллиан еще раз покачала головой.
— Мне очень жаль. Мими такая закрытая. Шейла без конца жалуется, что Мими совсем не выходит из дома. — Джиллиан поставила стакан и задумчиво на него посмотрела. — Шейла — это еще та штучка.
К нам подошел официант с маленькой тележкой и четырьмя тарелками на большом подносе. Он поставил на стол крабовый салат Джиллиан, затем моего цыпленка, поднос убрал на тележку. Передвинул салат к Джиллиан, цыпленка, жареный картофель и брокколи — ко мне, после чего удалился. Цыпленок пах потрясающе. Впрочем, как всегда.
— Вы должны понимать, что Брэдли ничего вам не заплатит, — заявила Джиллиан. — Более того, он намерен предъявить вам иск, чтобы вернуть деньги, которые вы получили.
— Ему не придется этого делать.
Незаполненный чек Брэдли Уоррена лежал у меня в бумажнике. Я вытащил его, разорвал на четыре части и положил возле тарелки Джиллиан Беккер.
Джиллиан Беккер перевела взгляд с чека на меня и покачала головой.