Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Смерть на заброшенной ферме - Энн Грэнджер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смерть на заброшенной ферме - Энн Грэнджер

454
0
Читать книгу Смерть на заброшенной ферме - Энн Грэнджер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 74
Перейти на страницу:

— Если не возражаете, я осмотрю комнату. А вы лучше возвращайтесь в бар, — сказала Джесс. — По-моему, мистер Уэсткотт и так расстроился.

— Я справлюсь, — невозмутимо ответила Милада, но все же подчинилась. Джесс слышала, как она шумно топает по деревянной лестнице, не застланной ковровой дорожкой.

Джесс не спеша огляделась по сторонам и подошла к двери напротив входа. Толкнув ее, она очутилась в крохотной ванной комнате, в которую втиснули душевую кабину, унитаз и раковину. Полочка над раковиной ломилась под тяжестью разных флаконов, тюбиков и баночек. Она увидела несколько флакончиков лака для ногтей (разных оттенков розового), шампунь, лак для волос, бигуди на липучке. Молоденькие девушки проводят перед зеркалом в ванной массу времени… Интересно, что здесь чье. На полочке стояли и два стакана, в каждом — зубная щетка. Осторожно обернув руку бумажным платком, Джесс поднесла их к свету. Синяя щетка была еще влажная. Ею чистили зубы сегодня. Значит, это щетка Милады. Вторая, розовая, — сухая. Значит, это щетка Евы.

В животе неприятно похолодело. Джесс все больше убеждалась в том, что девушка, обнаруженная на ферме «Сверчок», — Ева. Надо бы радоваться скорости, с какой удалось установить личность жертвы. А она испытывала лишь возрастающее уныние.

Порывшись в рюкзаке, Джесс достала пакет для сбора вещественных доказательств. Осторожно сунула в пакет стакан с сухой зубной щеткой. Им нужны четкие, несмазанные отпечатки пальцев. Зубную щетку она пошлет в лабораторию, эксперты обследуют ее на следы ДНК. Правда, процедура займет некоторое время. Если удастся снять нормальные отпечатки пальцев, они справятся быстрее.

Джесс подошла к окну. Окна в комнате официанток выходили во двор с тыльной стороны паба. Отсюда открывался вид на симпатичный внутренний дворик, уставленный деревянными столами и лавками. До того, как запретили курение в общественных местах, открытой пристройкой пользовались в основном летом, в теплую погоду. А сейчас упорные курильщики сидели там в любое время года. Наверное, именно поэтому во дворик предусмотрительно поставили уличный обогреватель. Клиенты не замерзнут и зимой.

Сейчас во дворике сидел всего один молодой человек в такой же форме, как у Милады. Значит, он служит здесь, в пабе. Как будто почувствовав, что сверху на него смотрят, он поднял голову и встретился взглядом с Джесс. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Потом молодой человек отвернулся, сделав вид, будто он чем-то занят.

Джесс спустилась вниз. Паб постепенно заполнялся народом. Может быть, прошел слух, что здесь что-то случилось? Несмотря на то что местных жителей в округе немного, владельцы «Твердой поступи» собирают полный зал. Интересно, где все были, когда она только приехала сюда? Прятались? Идя по проходу между столиками, она все время чувствовала на себе чужие любопытные взгляды.

Молодой человек очень сосредоточенно и энергично подметал двор. Джесс привлекла его внимание, встав на пути его метлы и вынудив прекратить работу. Парень поднял голову, раскрыл рот, как будто собирался попросить ее отойти, но потом, видимо, передумал и молча уставился на нее.

Джесс достала удостоверение и поднесла к лицу молодого человека. Глаза у него блеснули, но он ничего не сказал.

— Теперь вы знаете мои имя и фамилию, — дружелюбно сказала Джесс. — Можно спросить, а вас как зовут?

— Дейв… Дэвид Джонс, — едва слышно ответил парень.

— Мистер Джонс, давно ли вы здесь работаете?

— Почти год.

— Вам здесь нравится? — Она улыбнулась.

Он не улыбнулся в ответ.

— Да так, ничего.

— Раз вы служите здесь так давно, должно быть, вы знакомы с официанткой, которая недавно внезапно уехала.

Дейв прикусил губу. Вдруг он круто развернулся к ближайшему столику и прислонил к нему метлу. Потом повысил голос:

— Вы о Еве? Конечно, я с ней знаком! — Выговор выдавал образованного человека, однако держался парень как-то нервно, раздраженно.

— Вы с ней дружили?

Парень, видимо, успел взять себя в руки — во всяком случае, не проявил раздражения.

— Мы с ней общались вполне дружески, если вы это имеете в виду. Все мы здесь работаем и неплохо ладим друг с другом.

— Какой была Ева? Симпатичная? Добрая? Отзывчивая? Веселая?

— Да! Она была симпатичная, если я вас правильно понял! — неожиданно сухо ответил Дейв.

Джесс насторожилась. Она задела парня за живое!

— Она рассказывала о своей личной жизни? Когда-нибудь намекала на то, что ей здесь не нравится?

— Нет! — почти злобно выкрикнул Джонс. — Она надежная, трудолюбивая и порядочная. Она приехала сюда затем, чтобы усовершенствовать свой английский, и ей очень нравилась работа с проживанием. Джейк Уэсткотт несет чушь… Ева не могла вот так просто уехать, не сказав никому ни слова. Ева не такая! И здесь ей нравилось. Если бы ей было плохо, я бы заметил.

Кажется, парень вдруг понял, что его пылкость может вызвать подозрения, и сбавил тон, хотя по-прежнему не скрывал озабоченности.

— А вы тоже считаете, что с Евой что-то случилось? — спросил он. — Милада так думает. — От волнения у него сел голос.

— Не знаю. — Джесс пожала плечами. — Милада общалась с моим коллегой. Я приехала проверить все обстоятельства… Кстати, по словам Милады, у Евы здесь появился приятель. Вам она о нем не рассказывала?

— Мне — нет, — сухо ответил Джонс. — Я ведь вам говорю: о своей личной жизни она не распространялась. Насколько мне известно, у нас ее все устраивало. Не знаю, куда она уехала, но ее отъезду должно быть какое-то объяснение. Может быть, с ней произошел несчастный случай и она сейчас без сознания в больнице — ее не опознали. Такое бывает. Ну да, я знаю, сколько раз сам видел. В больнице, где я проходил практику, была такая пациентка.

Значит, Джонс — студент-медик? В таком случае что же он делает в пабе? В отличие от девушки-иностранки, здешняя работа ему явно не по душе. Создается впечатление, что Ева ему очень нравилась. Но у нее уже имелся друг, некий тайный поклонник на серебристой машине. Отчего-то Джесс показалось, что Джонсу о поклоннике Евы известно, хотя пока он не хочет в этом признаваться.

Она оглядела дворик:

— У вас здесь так тихо! Красиво, но уж очень уединенно. Вы тоже живете при пабе, как и официантки?

Джонс покачал головой:

— Я живу вон там. — Он показал на ближнюю рощицу, за которой едва виднелась труба. — В Грейстоун-Хаус.

Джесс не поняла, об отеле парень говорит или о названии поместья.

— Что это такое? — уточнила она.

— Что? — Он удивленно воззрился на нее. Заметив ее недоумение, он едва заметно улыбнулся. — А… мой дом! Там живут мои родители!

— Ваш отец — местный землевладелец? — Джесс не удивилась. Джонс совсем не похож на неотесанного деревенского жителя. Судя по выговору, учился в дорогой частной школе. Интересно, почему он подметает двор пивной? Это еще предстоит выяснить.

1 ... 29 30 31 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть на заброшенной ферме - Энн Грэнджер"