Книга Тёмная лощина - Брайан Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я отказался даже обдумывать третий вариант. Пейзаж не мог измениться за три дня. Это невозможно. Сверхъестественно даже.
«Как сатир…»
— Что это за хрень? — снова спросил Сет. — Надгробная плита?
— Давайте посмотрим, — согласился Нед. — Скорее всего, ничего важного, но не помешает проверить, просто чтобы быть уверенными.
Мы сошли с тропинки. Ветви деревьев раскачивались из стороны в сторону.
Ветра не было.
— А почему вы прислушивались, мистер Сенфт? — спросил Билл.
— Вода, — сказал я, пытаясь скрыть волнение в голосе. — Мне показалось, я услышал ручей.
Когда мы достигли покрытого плющом бурелома и плиты, Дейл опустился на колени и прищурился. Он нерешительно потянулся, коснулся плиты кончиками пальцев и резко отдернул руку, будто его ударило током.
— В чем дело? — спросил Мерл.
— Ничего, — сказал Дейл. — Просто статическое электричество.
Он лгал, и я знал это. Он почувствовал ту странную пульсацию, что и я, когда прикоснулся к поверхности.
Я посмотрел за бурелом, ожидая увидеть лощину. Но там была только непролазная чаща.
Лощина испарилась, будто ее никогда тут не было. Ручей на месте, но нет ни пышной травы, ни сатира — был он статуей, или нет.
Билл легонько ткнул меня.
— Похоже, вы были правы насчет ручья. У вас хороший слух.
Я увидел, что Мерл озирается вокруг и стоило ему поймать мой взгляд, он нахмурился.
Я отвел его в сторону и прошептал на ухо:
— Лощина была здесь в понедельник. Богом клянусь.
— Да, но сейчас ее тут нет, Адам, — прошептал он в ответ. — Ты уверен, что не придумал себе всё это?
— Нет, Мерл. Я не сумасшедший. Именно здесь. Прямо за плитой. Я говорил о плите, и вот она, верно? Так вот, лощина тоже была здесь.
— И куда же она, по-твоему, подевалась?
Я огляделся и убедился, что другие не слушают.
— Думаю, что деревья ходят.
— Что?
— Ты сам говорил об этом в понедельник. Говорил, что слышал истории о том, как деревья ходят по желанию.
— В лощине Ле Хорна — да, но мы далеко от того места.
— Ты также сказал, что лощина Ле Хорна заражает остальной лес. Уж если ты веришь в сказки, что деревья двигаются в лощине Ле Хорна, то почему тебе трудно поверить, что они двигаются и здесь тоже, пытаясь спрятать лощину, которую я видел в понедельник утром?
Он пробурчал что-то невнятное.
— Что? — переспросил я.
Мерл схватил меня за руку.
— Потому что я боюсь в это верить, понял?
— Я тоже, Мерл. Я тоже боюсь. Но нам надо в этом разобраться.
Он неохотно кивнул.
— Хорошо. Но давай поговорим об этом позже.
Остальная часть поисковой группы всё еще рассматривала плиту и не заметила нашу небольшую перепалку.
— Так что же это такое? — в третий раз спросил Сет.
— Думаю ты прав, парень, — ответил ему Нед. — Похоже на старую могилу.
Сет попятился.
Билл почесал подбородок.
— Как думаете, может, здесь похоронили кого-нибудь из пропавших?
— Нет, — ответил Нед. — Почва не тронута. Да и надпись старая.
Дейл не отрывал глаз от слов, его указательный палец парил над вырезанными буквами, вычерчивая их в воздухе.
DEVOMLABYRINTHI
NLEHORNPOSSVIT
PROPTERNVPTIAS
QUASVIDITSVBVMRA
— Кто-нибудь знает, что там написано? — спросил Билл.
— Я видел подобное раньше, — прошептал Дейл. — Но не могу вспомнить где.
— Думаю, это латынь, — сказал один из местных. — Или что-то вроде.
— Свинский-латинский, — сострил Нед, но никто не засмеялся. Все продолжали смотреть на камень.
Мерл поежился.
— Темнеет. Пора поворачивать назад. Не знаю как вам, а мне не улыбается шататься по этому бурелому в потемках. Лес меня пугает.
— С радостью, — согласился Билл. — К тому же эта плита, как мне кажется, к нашему делу не относится.
Могу поклясться, что деревья снова поменялись местами, пока мы стояли к ним спиной. Раньше тропинка сворачивала на запад, уводя от плиты. Теперь же она лежала прямехонько от нас до того места, откуда мы пришли. К тому же она казалась теперь шире, как раз такой, чтобы идти всем вместе и быстрее свалить из этого мрачного местечка. Этим мы и воспользовались.
Я оставил свои наблюдения при себе, и если кто-нибудь и обратил внимание на изменившуюся тропинку, то ничего не сказал. Однако я заметил, что двигались мы быстрее и время от времени поглядывали вверх, как будто ждали, что в любой момент на нас может рухнуть ветка.
— У меня мороз по коже от этих деревьев, — сказал Сет.
— У меня тоже, — сказал Билл. — Горуправление должно позволить деревообрабатывающей компании из Спринг Гров прийти сюда с бензопилами.
Над нами скрипнула ветка.
Мы зашагали быстрее. Билл и Нед шли впереди. Билл пробовал настроить рацию, но сигнал не проходил сквозь густую шапку листвы. Трое местных шли в середине, за ними Сет, а Мерл, Дейл и я замыкали колонну.
В какой-то момент откуда-то из глубины леса донеслась мелодия. Она звучала далеко, но всё-таки слишком близко.
Все остановились и развернулись.
— Что это за херь? — прошипел Билл. Его глаза были широко раскрыты.
— Звучит как флейта, — прошептал Сет. — Может, Jethro Tull в лесу?
— Заткнись, — оборвал его Мерл и так сильно сжал руки в кулаки, что костяшки пальцев побелели. Он также плотно сжал губы, и я понял, что ему не по себе.
Ритмичные и мелодичные звуки флейты приближались.
Как по волшебству, мой пенис стал набухать. Я заметил, что музыка подействовала и на остальных. Теперь у каждого появилась выпуклость на штанах.
Над нашими головами зашелестела листва, и я завороженно смотрел на раскачивающиеся ветви деревьев. Я открыл было рот, чтобы что-то сказать, но обнаружил, что не могу произнести ни звука. Музыка полностью пленила меня, а мой член стал еще тверже. Остальные тоже вслушивались в музыку, оцепеневшие и возбужденные.
Наконец Неду удалось пошевелиться и он дернул Билла за руку так сильно, что Билл подскочил на месте.
— Мы сюда не за этим пришли, — сказал Нед. Голос полнился мольбой.
— Давайте просто пойдем, хорошо? Давайте выберемся отсюда поскорее.
Моргая, Билл покачал головой, словно пробуждаясь от глубокого сна. Он взглянул на бугор в своих штанах так, как будто только что его заметил.