Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо

363
0
Читать книгу Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 87
Перейти на страницу:

Теперь в Лейренстоне не было ни смеха, ни любви. Английский король выдал ее за одного из убийц, и счастье миновало.

"Англичане! — думала она. — Они считают, что владеют миром!» Она ненавидела то, что дружинники Стивена встают при его появлении, что они кланяются ему, шаркая при этом ножкой, и называют его «милорд». Англичане — бессердечные люди. Она тысячу раз пыталась рассказать ему об обычаях шотландцев, но из-за своего тщеславия он не желал и слушать.

Хорошо хоть люди помнят, кто их вождь. Они смеются за спиной у Стивена. Она все утро слушала их разговоры о вчерашней вылазке. Как Стивен, должно быть, был смешон в своих дурацких доспехах.

Ее внимание привлек шум во дворе. Она подошла к окну, чтобы посмотреть, что случилось.

И, сначала не узнав Стивена, подумала, что этот мужчина хорошо сложен и у него на удивление самоуверенный взгляд. Плед ритмично колыхался в такт его стремительным шагам. Бронуин с негодованием выдохнула, когда поняла, что это ее муж, это он набрался наглости надеть шотландский костюм, не имея на это никакого права.

Некоторые из ее людей стояли во дворе, и она порадовалась, увидев, что они и не пытаются его приветствовать. Они, конечно же, признали в нем самозванца.

Но улыбка сошла с ее лица, когда сначала один, потом другой подошли к Стивену. Девушка увидела, как он улыбается и что-то говорит, резким движением задирая край пледа. Раздался смех.

Дуглас — ее Дуглас! — вышел вперед и протянул Стивену руку. Тот схватил ее, и они стали стоя меряться силой. И минутой позже Дуглас уже валялся в грязи.

Бронуин с отвращением смотрела, как Стивен одного за другим вызывает ее людей на бой. А когда дочка Маргарет вышла вперед, вызывающе покачивая бедрами, у нее оборвалось дыхание. Та приподняла юбку, демонстрируя хорошенькие коленки, и стала показывать Стивену, как танцевать горские танцы.

Бронуин отвернулась от окна и вышла из комнаты, заперев за собой дверь. Гнев чувствовался в каждом ее шаге.

Внизу стоял Стивен. Из-за дневных упражнений на свежем воздухе его щеки разрумянились, волосы растрепались. Глаза сияли. За его спиной стояли и его дружинники, и люди Бронуин, а с ними — несколько хорошеньких женщин.

Он стоял выставив вперед ногу. У него был вид мальчишки, желающего покрасоваться перед окружающими.

— Ну как? — поддразнивая, спросил он, в ожидании взглянув на жену.

Бронуин мгновение смотрела на него, не обращая внимания на мускулистую ногу.

— Ты можешь одурачить их, но для меня ты — англичанин и англичанином останешься. От того, что ты переоделся, внутри ведь не изменишься. — Она развернулась и ушла.

Стивен мгновение стоял не двигаясь и хмурился. Может, ему хотелось, чтобы они забыли, что он англичанин. Может быть…

Тэм похлопал его по плечу.

— Не расстраивайся. — Стивен обернулся и увидел, что шотландцы за его спиной улыбаются. — Она хоть и хороший вождь, но все-таки женщина, — добавил Тэм. — И, без сомнения, разволновалась из-за того, что ты плясал с другими женщинами.

Стивен попытался улыбнуться.

— Хотелось бы верить.

— Почему бы тебе не пойти и не утешить ее? Стивен начал было отвечать, но потом замолчал. Нет нужды объяснять, что Бронуин не обрадуется. Но все же он пошел вслед за ней. Бронуин стояла рядом с ткачами, решая, как расположить уток нового пледа.

— Стивен, — позвала одна из женщин, — ты здорово выглядишь.

Хорошенькая девушка жадно смотрела на его ноги, выглядывавшие из-под короткой юбки.

Стивен обернулся, чтобы улыбнуться ей, но поймал взгляд Бронуин, которая только что не рычала, выходя из комнаты. Он догнал ее на верхушке лестницы.

— Что с тобой? Я думал, тебе понравится моя одежда. Ты же говорила, что я должен стать шотландцем.

— Одеваться как шотландец еще не значит быть шотландцем. — Она отвернулась от него. Стивен поймал ее руку.

— В чем дело? Ты еще из-за чего-то сердишься?

— На что мне сердиться? — спросила она с издевкой. — Я замужем за врагом. Я… Стивен прижал палец к ее губам.

— Тебя что-то тревожит, — сказал он спокойно, всматриваясь в ее лицо. Но она опустила глаза, чтобы он не мог увидеть отражавшейся в них боли. Стивен взял ее за плечи и провел руками вниз, пока не взял ее ладошки в свои Ее левая кисть что-то сжимала.

— Что это? — мягко спросил он.

Она попыталась высвободиться, но Стивен разжал ее руку. Он вгляделся в пряжку, прочитал надпись.

— Кто-то передал это тебе? — Она молча кивнула. — Это принадлежало твоему отцу? — Не поднимая глаз, она снова только кивнула. — Бронуин, — сказал он низким голосом. — Посмотри на меня. — Он мягко взял за подбородок и приподнял ее лицо. — Мне очень жаль, мне действительно очень жаль.

— Откуда тебе знать? — отрезала она, вырываясь. В душе она ругала себя за то, что чуть не поверила ему, позволила его голосу и его близости смягчить ее.

— Я знаю, что такое потерять отца и мать, — сказал он грустно. — Мне было так же больно, как и тебе.

— Но я не убивала твоего отца!

— Как и я не убивал твоего! — парировал он. — Прошу тебя, хоть раз выслушай человека, а не пешку в политической игре. Мы поженились, и этого не изменишь. Мы могли бы быть счастливы, я знаю, если бы только ты захотела дать мне шанс.

Ее лицо ожесточилось, взгляд похолодел.

— И тогда ты сможешь похваляться перед своими людьми, что шотландка ест из твоих рук? И ты будешь пытаться перетащить на свою сторону моих мужчин, как привлек сегодня моих женщин?

— Привлек? — переспросил Стивен. — Черт тебя побери! Я весь день провел, бегая по вашему холоду с голыми ногами и голым задом, если уж говорить честно, только для того, чтобы сделать приятное тебе и тем людям, о которых ты так печешься. — Он оттолкнул ее. — Убирайся отсюда и наслаждайся своей ненавистью. Она составит тебе теплую компанию сегодня ночью.

Он развернулся и ушел.

Мгновение Бронуин стояла не шелохнувшись, потом медленно стала подниматься по лестнице. Ей так хотелось доверять ему. Ей нужен муж, которому можно доверять. Но разве это возможно? Что произойдет, если на ее землю нападут англичане? Можно ли ожидать, что Стивен будет сражаться против своих?

Она знала, как сильна его власть над ней. Нетрудно забыть все разногласия и поддаться очарованию нежного прикосновения и мягкого голоса. Но в момент опасности ее чувства будут спать. Она не может себе этого позволить. Она не должна рисковать жизнями своих людей только потому, что ей нравится спать с человеком, который может оказаться предателем.

Бронуин сидела в небольшом садике за высокой каменной стеной. Она не имеет права доверять ему. Из того, что она знала о нем, можно предположить, что все его уговоры — просто способ воспользоваться ею. У него есть братья. Возможно, Стивен призовет их, едва пробьет брешь в обороне Бронуин. Не станет ли он хвастаться братьям, что она сделает все, что он пожелает? Не скажет ли, что ему достаточно прикоснуться губами к ее коленке, чтобы сделать ее податливой?

1 ... 29 30 31 ... 87
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо"