Книга Ничего не обещай - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вы хотите отправиться на городскую площадь, значит, так тому и быть. Я подгоню машину.
Через пару минут Рокси уже завозила кресло Клары в микроавтобус. И, только надежно зафиксировав его внутри машины, она заметила, что не хватает Си-Джея. Она вышла, поискала его глазами и обнаружила, что он идет, покачиваясь, по тропинке и несет на плече импровизированный мешок из наволочки.
— Си-Джей, только не говорите, что это… Си-Джей водрузил мешок на сиденье. Под тканью угадывалось виляние хвоста.
— Нет, — сказала Рокси.
Клара заморгала:
— Мы же не можем оставить Пампера одного в комнате. Кто-нибудь его найдет.
— Я не могу позволить ему бродить по автобусу, пока я буду за рулем.
Они все взглянули на наволочку. Она была неподвижна. Он не шевелился. Даже хвост прекратил вилять.
Роза приоткрыла щель, чтобы Пампер мог высунуть нос. Он негромко захрапел.
Рокси вздохнула.
— Отлично. Но, Роза, вы за него отвечаете. Мне вас троих за глаза хватит.
Роза ухмыльнулась и накрыла голову Пампера наволочкой.
— Поехали. Птицы ждать не будут.
Рокси припарковала микроавтобус возле статуи как раз напротив городской ратуши. Отсюда был виден и офис шерифа, правда, окна закрывали деревья. Ну и ладно. Кому охота подглядывать в окна? Клара, Роза и Си-Джей подняли бинокли и принялись рассматривать… птиц?
Рокси повернулась к ним лицом:
— Ну как, ребята?
Роза опустила бинокль.
— Что?
— Статуя там, — резонно заметила Рокси.
— А, верно. — Роза нахмурилась и стала разглядывать статую в бинокль. Но постепенно перенаправила бинокль в другую сторону.
Рокси расстегнула пристяжной ремень.
— Ладно. Вы все можете опустить бинокли. Я знаю, что вы делаете.
Клара опустила бинокль.
— Знаете?
— Вы не наблюдаете за птицами. Вы смотрите в окна кабинета мэра. — Рокси насупилась. — Вы совсем меня не слушаете.
— Вы как будто рассердились, — сказал Си-Джей, направляя на нее бинокль.
— Я действительно разозлилась! Я просила вас бросить это дело, и вы согласились.
— Мисс Роксана, — с достоинством проговорила Роза, — шериф нуждается в нашей помощи. Это очевидно.
— Он так не думает.
— О, дитя мое, они никогда так не думают, — назидательно сказала Клара. — Они всегда думают, что могут все дела распутать сами. Взять, к примеру, этого милого шерифа из «Она написала убийство». Так он не способен распутать убийство, которое происходит у него на глазах! Даже если убийца оставит возле трупа свое водительское удостоверение, он все равно его не найдет.
— Да, — поддержала ее Роза. — Некоторые мужчины не понимают, что им нужна помощь. Взять, к примеру, Си-Джея.
— Это верно. — Он так энергично кивнул, что клацнули его вставные зубы. — Я не считаю, что мне нужна помощь, но Роза и Клара уверяют меня, что я не могу делать и половины из того, что, как мне кажется, я могу.
— Ты не можешь, — коротко бросила ему Роза.
— Особенно забираться на высоту, — добавила Клара.
— Забираться? Куда? — спросила Рокси.
— Си-Джей думает, что он может залезть на крышу ратуши без стремянки.
Рокси взглянула на импозантное, облицованное камнем двухэтажное здание:
— Почему он вообще задается этим вопросом?
— Потому что однажды он уже залезал на ту крышу.
Рокси изумленно уставилась на Си-Джея:
— Когда?
Роза презрительно фыркнула:
— Когда ему было шестнадцать. В шестнадцать лет ты еще слишком глуп, чтобы знать, что ты можешь, а чего не можешь. Иногда это обстоятельство работает на тебя, а иногда совсем наоборот.
— О, — сказала Рокси. У Си-Джея был печальный вид, и потому она добавила: — Готова поспорить, что в шестнадцать он мог забраться куда угодно.
В дверь минивэна настойчиво постучали, и Рокси, обернувшись, увидела высокую угловатую женщину с коротко стриженными седыми, волосами. Она стояла на солнце и, приложив руку козырьком к глазам, пыталась заглянуть в окно.
— Кто это? — едва слышно спросила Рокси.
— Ее зовут Пэт Мис, — ответила Клара. — Она работает в редакции газеты.
У Розы был такой вид, словно ее сейчас стошнит от этой Пэт.
— Эта женщина пишет всякую дрянь. Она написала о том, что семья Кеннеди проклята, после того как Джон Кеннеди погиб в авиакатастрофе!
— Что за чушь! — сказала Клара. — Все знают, что Кеннеди затравили. Никакого проклятия.
Роза разглядывала Пэт сквозь прищур.
— Как вы думаете, чего ей от нас надо?
— Я не знаю, — сказала Рокси, — но она слышит каждое ваше слово.
Пэт кивнула:
— Да, слышу. — Ее тоже было слышно, хоть и приглушен но.
— Она хочет сюда, — заявила Клара — А я не хочу, чтобы она к нам лезла.
— Я спрошу, чего она хочет. — Рокси открыла дверь и выбралась наружу, затем обошла машину и подошла к Пэт. — Здравствуйте. Меня зовут Рокси…
— Рокси Тремейн, — закончила за нее женщина безапелляционным тоном. — Вы дочь Лилы Тремейн и замужем за адвокатом. Хотя, говорят вы разводитесь. — Пэт открыла блокнот, который каким-то чудам появился, в ее руках. Из-за уха она вытащила ручку и приготовилась записывать каждое слово Рокси. — Итак, вы разводитесь. Почему?
— Мис…
— Зовите меня Пэт. — Она смотрела на что-то, расположенное за спиной у Рокси. А за спиной у нее был минивэн со стариками внутри. — Так вот он, Клуб загадочных убийств, о котором говорит весь город. — Пэт стремительно писала что-то в блокноте. — Так… Вижу Розу Тиббон. Ее я знаю. Не знаю того старика. Кто он?
— Я не собираюсь…
— Прекрасно. Я сама выясню. А вот и… мисс Клара, тетя шерифа. Интересная связь наблюдается, вы не находите? Готова поспорить, что у вас есть доступ ко всем сведениям, доступным полиции.
Рокси напряженно замерла.
— Нет, это не так. Шериф ясно дал понять, что не желает, чтобы клуб занимался этим делом.
— Вот как! Вы уже называете это «делом», не так ли?
— Послушайте, этот клуб просто, выехал на прогулку. Мы наблюдаем за птицами. Вот так.
— Чушь, — скривилась Пэт.
— Я думаю вы не пони…
— Здравствуйте.
Рокси обернулась. Мэр Харкинс стоял рядом, улыбаясь ей. Только сейчас она осознала, какой он высокий. Рядом с ним, задрав подбородок, в невообразимо короткой юбке стояла Робин Райт.