Книга Дикая звезда - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думала, — пробормотала она, взяв его под руку и опустив при этом глаза, — вы отправились с Пенелопой Стивенсон на прогулку верхом.
— Одно другому не мешает, — возразил он, выгнув черную бровь. — Вы же не рассчитываете на то, что я проведу с вами все время после полудня? Иди ты ко всем чертям!
Байрони хотела плюнуть ему в лицо, но вместо этого дерзко проговорила:
— Почему бы и нет, сэр? Возможно, вы научитесь вести себя в обществе леди.
Брент от души рассмеялся, закинув голову.
— — Что случилось? — спросил Дел.
— Миссис Батлер только что сообщила, что обыграет меня в покер. Пять карт — и мне крышка.
— Большинство женщин более талантливы, чем вам, джентльменам, кажется, — заметила Чонси. — Держу пари, Брент, она сумеет вас переиграть, я в этом не сомневаюсь.
— О конечно, — вздохнув, согласился Брент, обращаясь к Байрони. — Держу пари, у вас множество талантов. Долго ли мне ждать знакомства с ними?
— До второго пришествия!
— Такие слова в устах такой прекрасной маленькой леди!
Байрони склонилась над кроваткой Мишель, агукая ей, отчего та радостно болтала ножками и размахивала ручками. Байрони рассмеялась и взяла ее на руки.
— Тебе пока еще все равно, кто тебя берет, да?
Но через пару месяцев ты станешь более разборчива…
— Она простужена. Положите ее.
Байрони не обернулась на голос Ирен, но напряглась в предчувствии недоброго.
— Простужена? А мне кажется, все нормально.
— Что вы понимаете в детях? — Ирен забрала от нее Мишель и, крепко прижав к груди, отошла в другой конец детской.
— Я могла бы кое-чему научиться, если бы вы мне позволили.
Ирен несколько секунд молча смотрела на нее, не говоря ни слова. Потом очень тихо, с горечью в голосе проговорила:
— Разве вам чего-то не хватает? Почему вы хотите получить то, что принадлежит мне?
— Не хватает, — не подумав, проронила Байрони.
— Вы дурочка! У вас прекрасные платья, никаких забот. Наконец, у вас фамилия — Батлер!
— У вас тоже.
— Это вовсе не одно и то же. Боже, зачем только Айра женился на вас!
«Вот и я так думаю», — согласилась про себя Байрони.
— Айра женился на мне ради вас, Ирен, — возразила она, удивившись тому, как спокойно и отчужденно произнесла эти слова. — Я стараюсь выполнить до конца условия сделки, а вы мешаете. Почему мы не можем быть друзьями?
— Я немного прогуляюсь с Мишель, — сказала Ирен.
— Как? — переспросила Байрони с иронией. — Я думала, что она простужена.
— Вы — потаскушка, как вы вообще можете о чем-нибудь думать?
Байрони едва не задохнулась от ее грубости, но тут же овладела собой. Ее охватил гнев.
— Потаскушка, Ирен? Но ведь не я забеременела.
Не я оказалась такой дурой, чтобы завести интрижку с женатым мужчиной!
Она тут же пожалела об этих словах и быстро проговорила:
— Простите меня. Я не это имела в виду. Разумеется, мы могли бы жить без всяких раздоров.
Ирен не произнесла больше ни слова.
Байрони вышла из детской и направилась в свою комнату. «Мне двадцать лет, — думала она, — и у меня нет ничего, кроме этой пародии на брак и репутации женщины, забеременевшей до свадьбы. Я живу лживой жизнью, и ненавижу ее». Она еще сильнее почувствовала в тот вечер свою отчужденность, когда, проходя мимо детской, услышала, как Айра с Ирен играли с Мишель. Она тут же вернулась к себе, прежде чем они ее заметили.
В доме было тихо, за окном висел месяц, на который набегали темные тучи. Она попыталась представить жизнь в этом доме через пять лет, но не смогла.
Ей казалось, она не проживет и одного месяца здесь — приживалка, которую хорошо содержат. Эйлин была добра к ней, но за всеми указаниями обращалась к Ирен. Как и Нейоми.
Байрони подошла к окну и прислонилась лбом к холодному стеклу. Мысли ее вернулись к Бренту Хаммонду. Его образ не выходил у нее из головы, и она уже не пыталась его отгонять. Она не видела Брента уже две недели, с того самого ленча с Делом и Чонси Сэкстонами. К ее удивлению, он перестал насмехаться после первых реплик. Ленч прошел очень хорошо. Ей хотелось, чтобы он никогда не кончался, хотя она понимала, что Брент мил только потому, что они вместе с Делани и Чонси. Естественно, она согласилась с предложением Чонси посетить салун Брента.
Разумеется, они туда только заглянули. Истинным леди дорога в это заведение была заказана. Она решила, что не менее интересна и другая половина этого обширного здания — бордель. Может быть, ожидала услышать там соблазнительный смех? Или увидеть полураздетых женщин?
Поскольку во время ленча Брент был мил и учтив, как настоящий джентльмен, Байрони потеряла дар речи, когда он зашептал ей на ухо:
— Не спросить ли мне у Мэгги, не позволит ли она одной очень порядочной маленькой леди воспользоваться одной из ее роскошных спален на втором этаже? Конечно, я бы вас там ждал. Не хотите? Как таинственно! Только вообразите, моя дорогая, что бы я с вами сделал.
— Я не желаю вас слушать, мистер Хаммонд, — прошипела она.
— О да, — пробормотал он так тихо, что она едва его услышала. — Я бы наслаждался вами. Вы не представляете, как. Или представляете и именно поэтому ломаетесь?
— Прекратите! — Она готова была его ударить, но знала, что это невозможно, во всяком случае не сейчас, когда рядом Дел и Чонси.
— Прекратить? Я еще даже не начал. Клянусь, вы вся такая сладкая, Байрони, и у вас восхитительные ноги! Хотя трудно судить из-за всех этих дурацких юбок. Мне стоило бы написать кому-нибудь из ваших предыдущих любовников, расспросить их, какая вы на самом деле. Или то были неловкие мальчики-подростки?
Байрони решительно повернулась и окликнула приятельницу резким высоким голосом:
— Чонси, я должна идти домой! Мишель.., проголодалась. Ее пора кормить.
— Ах, я совсем забыл про ваши груди, — продолжал он. — Может быть, вы скоро поделитесь вашим теплым молоком. Как я был бы рад попробовать вас на вкус.
Подонок! Наглый подонок!
Даже спустя две недели она помнила каждое его бесстыдное слово. Ирен назвала ее потаскухой, и Брент, очевидно, думает так же. Она внезапно принялась смеяться, сначала тихо, потом громче. Как смешно! Брент Хаммонд — единственный, кто поцеловал ее. Что бы он сказал, узнав об этом? Она хохотала так сильно, что у нее заболели бока. И не заметила, как смех обернулся рыданиями.
* * *
— О, поскольку вы мои самые лучшие подруги, я поделюсь с вами новостью.